Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Contain - Включать"

Примеры: Contain - Включать
This information should, where feasible, contain details on the aspects listed in the appendix to this decision. Такая информация должна включать в себя там, где это возможно, подробные данные по вопросам, перечисленным в добавлении к настоящему решению.
Such supporting documents may include the contract of sale, which would normally contain the "terms of delivery" of goods. Такие подтверждающие документы могут включать договор купли-продажи, в котором обычно указываются "условия поставки" товара.
Such a strategy should cover legal, policy and programme measures and contain clear goals, benchmarks and timetables. Такая стратегия может включать правовые, политические и программные меры и содержать четкие цели, ориентиры и сроки.
ReferencedTypes specified via ImportOptions must contain valid types. Cannot contain null. ReferencedTypes, указанные в параметре ImportOptions, должны содержать допустимые типы и не могут включать в себя null.
The review reports should contain an objective assessment of the adherence of the inventory information to the reporting Guidelines and should not contain any political judgement. Доклады об обзоре должны содержать объективную оценку соответствия кадастровой информации требованиям Руководящих принципов представления отчетности и не должны включать в себя какие-либо политические суждения.
Moreover, during several informal consultations on the development account, the view was repeatedly expressed that project proposals should contain measurable indicators of progress. Кроме того, в ходе ряда неофициальных консультаций по вопросу о счете развития неоднократно высказывалось мнение о том, что предложения по проектам должны включать поддающиеся оценке показатели прогресса.
The developed economies have the highest material standards of living, although they may contain significant pockets of deep poverty. Развитые страны имеют наивысший материальный уровень жизни, хотя они могут включать обширные районы крайней нищеты.
The academic year must contain enough days of instruction to cover the required material for the year. Учебный год должен включать достаточное число учебных дней для усвоения необходимого материала в течение года.
The Forum has decided that such a model should contain monitoring, reviewing, reporting, and assessment for policy-making. Форум постановил, что такая модель должна включать контроль, обзор, представление докладов и оценку для директивных органов.
Each review must contain an assessment of the compatibility of a textbook's content with international conventions ratified by Poland. Каждый такой обзор должен включать оценку соответствия содержания школьных учебников положениям ратифицированных Польшей международных конвенций.
The recommendations may also contain proposals to improve the performance of the service in question. Эти рекомендации могут также включать предложения, направленные на совершенствование функционирования соответствующей службы.
The sample sheets may also contain chain of custody information. В бланки проб можно также включать информацию о цепи обеспечения сохранности.
The Committee requests that future programme budget submissions contain such information. Комитет просит включать такую информацию в будущие предложения по бюджету по программам.
Therefore, the Commission proposes that the Act on Greenland Self-Government should not contain any rules regarding the High Commissioner of Greenland. Поэтому Комиссия предлагает не включать в этот закон каких-либо норм, регламентирующих деятельность Верховного комиссара Гренландии.
All relevant headquarters programmes, UNDAF and technical cooperation projects should contain a SSC component, at the request of Governments, as appropriate. Элементы СЮЮ следует по просьбе правительств включать, по мере необходимости, во все соответствующие программы на уровне штаб-квартир, в РПООНПР и в проекты по техническому сотрудничеству.
After discussion, it was agreed that the Rules would not contain a definition of the term "cross-border". После обсуждения было достигнуто согласие о том, что определение термина "трансграничные" включать в Правила не следует.
An effective package of remedies may contain both structural and behavioural remedies. Эффективный пакет средств правовой защиты может включать как структурные, так и поведенческие средства правовой защиты.
This report too would contain further "conclusions". Этот доклад будет включать дополнительные «выводы».
Such an instrument should also contain provisions on international cooperation and assistance. Такой документ должен также включать в себя положения о международном сотрудничестве и помощи.
The Commission recommends that future reports should contain more detailed information and follow more precisely the recommended headings and content list. Комиссия рекомендует включать в будущие отчеты более подробную информацию и более точно следовать рекомендованным заголовкам и содержанию.
The summary of the second session will contain the summaries of the workshop debates. Резюме работы второй сессии будет включать в себя резюме обсуждений, проведенных на рабочих совещаниях.
(b) The Display Base category shall contain at least the following features: Ь) Категория базового отображения должна включать по меньшей мере следующие характеристики:
The system will contain the United Nations travel rules and regulations to support compliance. Эта система будет включать информацию о правилах и положениях Организации Объединенных Наций по вопросам поездок в целях обеспечения их соблюдения.
The strategy will be completed in the course of 2006 and will contain several practical measures. Разработку данной стратегии планируется завершить в 2006 году, и она будет включать в себя ряд практических мер.
It must include a number of compulsory elements and contain a statement of the reasons. Оно должно включать в себя ряд обязательных элементов и быть обоснованным.