Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Потребительских

Примеры в контексте "Consumption - Потребительских"

Примеры: Consumption - Потребительских
In general, 48% of consumption is concentrated on food, 7% on housing, 6% on health and as much again on education. Как правило, 48% потребительских расходов приходится на продукты питания, 7% - на жилище, 6% - на медицинские услуги и еще столько же - на образование.
Although consumption is an important source of domestic demand and has been the dominant driver of growth in Africa over the past decade, a consumption-based growth strategy cannot be sustained in the medium to long term because it often results in overdependence on imports of consumer goods. Несмотря на важную роль потребления как источника внутреннего спроса и главной движущей силы роста в Африке в последние десять лет, опирающаяся на потребление стратегия роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе не может быть устойчивой, поскольку нередко она приводит к чрезмерной зависимости от импорта потребительских товаров.
To estimate final consumption of households (in respect of purchases of goods and services) - indices of consumer prices for goods and services; для оценки конечного потребления домашних хозяйств (в части покупок товаров и услуг) - индексы потребительских цен на товары и услуги;
Any appreciable rise in food production costs and consumer prices would have adverse effects on already low consumption levels, and many countries could not afford to increase commercial food imports. Любое заметное увеличение издержек производства продовольствия и потребительских цен оказало бы негативное воздействие на и без того низкие уровни потребления, при этом многие страны не могут позволить себе увеличить импорт коммерческих видов продовольствия.
The justification for recording the actual quantities of goods and services produced for own final consumption in national accounts may be fairly clear but the justification for recording the associated imputed prices in a consumer price index designed to measure inflation is by no means obvious. Хотя логика регистрации фактических количеств товаров и услуг, произведенных для собственного конечного потребления, в национальных счетах может быть достаточно ясной, логика учета связанных с ними условно рассчитанных цен в индексе потребительских цен, призванном измерять инфляцию, никоим образом не является очевидной.
c) Allocation of constant weights, i.e. treating the seasonal item groups as all other "normal" consumption groups in the index. с) распределение постоянных весов, т.е. при расчете индекса к сезонным товарам применяется такой же подход, как и по всем другим "нормальным" группам потребительских товаров.
Alternatively, using consumption as a measure, the wealthiest 20% of the population of the highest-income countries account for 86% of total private consumption expenditures, while the poorest 20% worldwide account for just 1.3%. С другой стороны, если использовать в качестве критерия показатель потребления, то на наиболее богатые 20 процентов населения стран с высоким уровнем дохода приходится 86 процентов общих потребительских расходов, в то время как на наиболее бедные 20 процентов населения мира - лишь 1,3 процента.
In fact, the choice between the income or the consumption expenditure approach to measuring economic well-being is often made for the analyst by the fact that, at least in developed countries, income data may be more frequently available than data on consumption expenditure. На практике аналитики часто делают выбор между подходом по доходам и подходом по потребительским расходам для измерения экономического благосостояния именно на основании того, что, по крайней мере в развитых странах, данные о доходах более доступны, чем данные о потребительских расходах.
Weights present structure of retail turnover of goods and services used in household consumption (for calculation of retail price indices), i.e. structure of household consumption (for calculation of consumer price indices). Веса отражают структуру розничного оборота товаров и услуг, потребляемых домохозяйствами (в целях расчета индексов розничных цен), т.е. структуру потребления домохозяйств (в целях расчета индексов потребительских цен).
The weight of the major consumption group: as with all other items of consumption, the weight of the major group was determined by the percentage of its consumption value in the base period out of the consumption value of the total basket in the base period; Вес основной товарной группы: как и в случае других потребительских товаров вес основной группы определялся как доля его потребительской стоимости в течение базового периода в потребительской стоимости всей корзины базового периода.
While this example may not be very realistic, it illustrates the possibility that a CoL index may have a downward bias as a measure of inflation when widening consumption possibilities exert a downward pressure on the CoL index. Хотя данный пример является не вполне реалистичным, он иллюстрирует возможность того, что индексы стоимости жизни могут страдать занижением в качестве показателя инфляции, когда расширение потребительских возможностей оказывает понижающее давление на индекс стоимости жизни.
Change in poverty can arise for two reasons: a change due to growth in mean consumption expenditure (appropriately adjusted for the change in the poverty line); and a change in the distribution of income (the inequality measure). Изменения в численности представителей беднейших слоев населения могут быть обусловлены двумя факторами: увеличением средней величины потребительских расходов (с надлежащей поправкой на изменение показателя черты бедности) и изменениями в структуре распределения доходов (показатель степени неравенства).
This is because, in this experiment, the Laspeyres formula with fixed weight would be closer to the ongoing CPI as household consumption expenditure obtained from Family Income and Expenditure Survey etc. is used as weights for categories there. Это объясняется тем, что в рамках настоящего эксперимента формула Ласпейреса с фиксированными весами близка к текущему ИПЦ, поскольку данные о потребительских расходах домохозяйств, полученные в рамках обследования доходов и расходов семей, и т.д. используются в качестве весов для соответствующих категорий.
In the structure of consumption expenditures, the food share dropped to third place (accounting for over 27 per cent) as early as 1996 from first place in 1990 (34 per cent at the time). В структуре потребительских расходов доля продовольствия уменьшилась, и в начале 1996 года эти расходы отошли на третье место (составив свыше 27%) с первого места, которое они занимали в 1990 году (34%).
The increase in petroleum prices largely contributed to a rise in the value of imports because the region showed fewer purchases of capital goods and the increases in imports of consumption goods were moderate compared with a virtual standoff in 1999. Повышение цен на нефть в значительной мере способствовало росту стоимости импорта, поскольку в регионе сократился объем закупок средств производства, а рост объема импорта потребительских товаров был умеренным по сравнению с его практически нулевым показателем в 1999 году.
For families and individuals with after-tax income in the highest quintile, the food share of consumption expenditures was 12.4 per cent; В семьях и у бессемейных с доходом после выплаты налогов, относящимся к высшему квинтилю, доля продуктов питания в общем объеме потребительских расходов составляет 12,4 процента;
The difference in consumption expenditure was determined by the fact that the expenditure of the poorest groups of the society was increasing faster than that of the richest. Разница в потребительских расходах определялась тем, что расходы наиболее бедных групп общества росли быстрее, чем расходы наиболее богатых групп.
In 1999, food expenses accounted for 66 per cent of household consumption expenses in decile I, 30 per cent in decile X and 46 per cent on average. В 1999 году расходы на питание составляли 66% потребительских расходов домашних хозяйств в десятой доле I, 30% в десятой доле Х и 46% в среднем.
In Japan, this requires decisive action on the domestic policy front to resolve long-standing problems in the banking sector, in the massive public debt and in the chronic deflationary pressures, which prevent a durable recovery of consumption expenditures in the economy. Японии для этого потребуются решительные действия в сфере внутренней политики для решения хронических проблем в банковском секторе, уменьшения огромного государственного долга и уменьшения хронического инфляционного давления, что мешает устойчивому восстановлению потребительских расходов в экономике.
Whether data on income or on consumption expenditure are used for measuring economic well-being, the data should ideally be accompanied by some assessment of the change in the value of the household's net worth during the accounting period. Независимо от того, используются ли для измерения экономического благосостояния данные о доходах или о потребительских расходах, в идеальном случае эти данные должны сопровождаться какой-то оценкой изменения за отчетный период стоимости активов домашнего хозяйства за вычетом обязательств.
In 2008, the annual change of the consumption price index was 2, 2 per cent and the year before it was 3, 1 per cent. В 2008 году годовое изменение индекса потребительских цен составило 2,2%, а в предыдущем году - 3,1%.
The distribution of consumption expenditure between food and non-food items over various NSS surveys also shows considerable improvement in the general standard of living in the country as generally poor households are expected to spend substantially more on food items as against the non-food. Распределение потребительских расходов между продовольственными и непродовольственными товарами по результатам различных национальных выборочных обследований также свидетельствует о значительном повышении общего уровня жизни в стране, поскольку в целом считается, что бедные домохозяйства тратят на продовольственные товары больше средств, чем на непродовольственные товары.
A country's weight is its share (within the multinational group) of "private domestic consumption expenditures," which is a component of a country's Gross Domestic Product. Весовой коэффициент страны представляет собой долю (в рамках многонациональной группы) "частных внутренних потребительских расходов", которые представляют собой компонент валового внутреннего продукта страны.
While the decline in the prices of agricultural goods may reduce the cost of consumption for poor people, it also means lower incomes for farmers and a reduction in their demand for other goods and services in rural areas. Снижение цен на сельскохозяйственные товары может привести к снижению потребительских расходов малоимущих слоев населения, однако одновременно с этим оно приведет к снижению доходов фермеров и их спроса на другие товары и услуги в сельских районах.
Consumers should be provided with information on the impacts of consumer behaviour on the environment, health, quality of life and poverty, and with information on alternative consumption possibilities. Потребителей необходимо информировать о последствиях тех или иных потребительских предпочтений для окружающей среды, здоровья, качества и уровня жизни, а также об альтернативных возможностях в области потребления.