However, microfinance may involve secured lending, in the context of which fragile borrowers in the microfinance sector may be utilizing essential household items to secure loans for micro trade as well as consumption purposes. |
В тех же случаях, когда микрофинансирование все же связано с предоставлением обеспеченных займов на микропредпринимательскую деятельность или приобретение потребительских товаров, заемщики, обычно находящиеся в стесненном материальном положении, нередко предоставляют в качестве обеспечения основные предметы домашней обстановки и обихода. |
The meeting proposed that research be intensified on the life cycle impacts of products and services to promote eco-design and on the role of advertising and the media as creators and drivers of consumption habits. |
На совещании было предложено активизировать с целью содействия распространению практики экодизайна изучение воздействий продуктов и услуг, оказываемых ими на протяжении их жизненного цикла, равно как и исследование роли рекламы и средств массовой информации как инструментов формирования потребительских привычек. |
Although all the Pilot Whales were killed, and 30 Bottlenose Dolphins were taken for use in dolphinariums, the 70 remaining animals were set free again instead of being killed for consumption. |
Хотя все гринды были убиты и 30 афалин были отправлены в дельфинарии, оставшиеся 70 животных были освобождены, избегнув гибели и потребительских столов. |
From the beginning of 1997, the CPI is calculated and published according to a new classification, which is based on COICOP/HICPs (classification of individual consumption by purpose adapted to the needs of harmonised CPIs). |
С начала 1997 года ИПЦ рассчитывается и публикуется на основе новой классификации, опирающейся на КПТУН/СИПЦ (Классификация потребительских товаров и услуг по назначению, адаптированная к потребностям согласованных ИПЦ). |
The engine of British recovery over the past two years has been consumer spending, but the current growth is becoming more investment- and export-driven, as is broadly the case elsewhere, while the consumption rate is slowing. |
Двигателем экономического роста Великобритании на протяжении последних двух лет были потребительские расходы, однако на данном этапе возрастает роль инвестиций и экспорта, что в целом наблюдается и в других странах, при одновременном снижении темпов роста потребительских расходов. |
Another analysis of the situation with regard to coverage, monitoring, control and quality of water for human consumption supplied by the above-mentioned operators was carried out by LNA in 2003, when it identified 2,122 water supply systems |
В 2003 году Национальной лабораторией воды был проведен еще один анализ положения дел, в том что касается сферы охвата, контроля и качества воды для потребительских целей, поставляемой вышеназванными операторами. |
The price paid by the government or NPISH (to be included in the price index for the consumption expenditure of the government or NPISH) is equal to the difference between the price received by the market producer or retailer and the price paid by the household. |
Цена, уплаченная государственным органом или НКУ и учитываемая в индексе цен расходов правительства или НКУ (потребительских расходов правительства или НКУ), равняется разнице между ценой, полученной рыночным производителем или розничным торговцем, и ценой, уплаченной домохозяйством. |
In the context of the project, classifications of consumption and price observation points have been adopted, which are compatible with those of ICP-Africa. |
В рамках этого проекта использовались номенклатуры потребительских товаров и услуг и точек регистрации цен, сопоставимые с соответствующими элементами ПМС-Африка. |
These programmes are typically used together with aid in kind, such as food aid, but go beyond the immediate consumption goals of commodity transfers and aim to enhance livelihoods and longer-term incomes. |
Эти программы обычно применяются совместно с оказанием помощи натурой, например продовольственной помощи, однако преследуют более широкие цели, чем удовлетворение неотложных потребительских нужд за счет натуральных пособий, и направлены на укрепление возможностей в плане получения средств к существованию и долгосрочных доходов. |
The intermediate consumption is stratified into six components which are deflated by the consumer price index or the implicit output deflator of the activity 73 Scientific research and development (NACE Rev. 1.1 classification). |
Промежуточное потребление разбивают на шесть компонентов, которые дефлируют по индексу потребительских цен или расчетному дефлятору вида деятельности 73 "Научные исследования и разработки" (пересмотренный вариант 1.1 КДЕС). |
Nevertheless, annual GDP grew by 8.7%, thanks to 16.9% growth in consumption (measured by gross sale of consumer goods) and a 33.3% surge in fixed-investment demand. |
Тем не менее, годовой ВВП вырос на 8,7%, благодаря росту потребления на 16% (измеряется валовой суммой продаж потребительских товаров) и увеличению на 33% спроса на долгосрочные капиталовложения. |
The constant price figure for the NA-product delivered to Household final consumption at Purchasers'value will in the final stage be corrected by deflating with the consumer price index. |
В случае продукта, реализованного домохозяйством для конечного потребления по цене покупателя, стоимость в постоянных ценах на завершающей стадии корректируется путем дефлирования с помощью индекса потребительских цен. |
By contrast, the lower dollar makes reduced consumption consistent with full employment by shifting consumer spending from imports to domestic goods and services, and by supplementing this rise in domestic demand with increased exports. |
И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта. |
The US will be hardest hit, but other countries with recent housing and consumption booms (and now busts) - particularly the United Kingdom, Ireland, Australia, Canada, and Spain - will be hit as well. |
США пострадают больше всех, но и другие страны, в которых не так давно наблюдался подъем на рынке жилья и повышение потребительских расходов (а теперь уменьшение) - в особенности Великобритания, Ирландия, Австралия, Канада и Исания - тоже пострадают. |
Each consumption division is subdivided into groups, each group into subgroups, each subgroup into product categories and, lastly, each product category into product varieties. |
Каждая функция потребления подразделяется на группы потребительских товаров и услуг, каждая такая группа - на подгруппы, каждая подгруппа - на позиции и, наконец, каждая позиция - на конкретные товары и услуги. |
They see the end of large-scale dollar-purchase programs by central banks leading not only to a decline in the dollar, but also to a spike in US long-term interest rates, which will curb consumption spending immediately and throttle investment spending after only a short lag. |
Они считают, что прекращение крупных закупок доллара центральными банками приведет не только к понижению курса доллара, но и к резкому скачку долгосрочных ставок процента в США, что приведет к немедленному сокращению потребительских расходов и значительному уменьшению инвестиционных расходов в течение короткого периода времени. |
The 1994 Household Income and Consumption Expenditures Survey does not cover persons residing in schools, dormitories, hotels, kindergartens, rest GE.-31628 page homes, hospitals, prisons, military barracks and officers' residences or the migrant population. |
Из охвата обследования доходов и потребительских расходов домохозяйств 1994 года были исключены лица, проживающие в школах, общежитиях, гостиницах, дошкольных учреждениях, санаториях, больницах, тюрьмах, казармах и офицерских общежитиях, а также мигранты. |
The creation of the National Programme to Improve the Quality of Water for Human Consumption, which modifies the methodology proposed by OPS/WHO in the framework of reference for the Regional Plan to Improve Water Quality in the period 2002-2006. |
разработка Национальной программы улучшения качества воды для потребительских целей на базе изменений к методике, предложенной ПАОЗ/ВОЗ в рамках соответствующих положений регионального плана по улучшению качества воды на период 2002 - 2006 годов; |
For 1997, the consumer price index covers 90.16% of household consumption; because the bulk of health services are excluded, the HICP, despite the extension of coverage, covers only 83.60%. |
Индекс потребительских цен охватывает в 1997 году 90,16% общего потребления домохозяйств; СИПЦ, несмотря на расширение его охвата, охватывает только 83,60% общего потребления с учетом включения основной части услуг здравоохранения. |
The coverage of harmonized consumer price indices is determined by COICOP/HICP - the Classification of Individual Consumption by Purpose - being one of varieties from within the family of the COICOP classification, adapted so that to meet the HICP needs. |
Охват согласованных индексов потребительских цен определяется на основе Классификации индивидуального потребления по целям КИПЦ/СИПЦ, которая является одной из разновидностей классификации КИПЦ, адаптированной к потребностям СИПЦ. |