| The only thing that can save the planet is a radical decrease in consumption. | Планету спасет лишь одно - радикальное изменение потребительских привычек. |
| All consumption expenditures from the Household Expenditure Survey are classified into exclusive and exhaustive item groups. | Все данные о потребительских расходах, полученные в рамках обследования расходов домохозяйств, классифицируются по эксклюзивным и всеобъемлющим товарным группам. |
| Consumer expenditures of households are classified according to the Classification of individual consumption by purpose (COICOP). | Потребительские расходы домохозяйств группируются в соответствии с Классификацией потребительских товаров и услуг по назначению (КПТУН). |
| Annual household consumption expenditures by groups for 1993, 1994, 2000 | Ежегодные затраты домохозяйств на приобретение потребительских товаров с разбивкой по товарным группам за 1993, 1994, 2000 годы |
| Adjusting for the case of consumption data, the corresponding figures are roughly 2.8 and 27 per cent. | С учетом данных о потребительских расходах соответствующие цифры составляют примерно 2,8% и 27%. |
| The consumer price indices are used for compiling revised constant price figures for the flow of products to household final consumption expenditure. | Для расчета пересмотренных величин потока продуктов по категории "конечное потребление домохозяйств" в постоянных ценах используются индексы потребительских цен. |
| Consumer spending was strong in the second half of the year before the increase in the consumption tax in April 1997. | Уровень потребительских расходов был высоким во втором полугодии до повышения налога на потребление в апреле 1997 года. |
| The minimum consumption budget is used as a major indicator for determining the living conditions. | В качестве одного из главных показателей для определения уровня жизни используется минимальный бюджет потребительских расходов. |
| After presenting the structure of consumption of different population groups, we shall study the movement in the consumer price indices for these groups. | После описания структуры потребления различных групп населения мы проанализируем динамику индексов потребительских цен этих групп. |
| The trends in the cost of living index in 2004 varied according to consumption group. | В 2004 году динамика индекса стоимости жизни различалась по группам потребительских товаров. |
| The economy has grown dependent on public sector and foreign aid, which are presently geared towards satisfying essential consumption and providing relief rather than investment. | Экономика стала зависимой от государственного сектора и иностранной помощи, которые в последнее время ориентированы не на осуществление инвестиций, а на удовлетворение насущных потребительских нужд и оказание чрезвычайной помощи. |
| Some panellists and delegates stated that developed countries were still experiencing a sluggish recovery, reflecting a long-term trend of declining labour income, squeezed household consumption and low investment. | Некоторые участники дискуссионной группы и делегаты указали на то, что все еще низкие темпы восстановления экономики в развитых странах являются следствием долгосрочной тенденции, характеризующейся снижением заработной платы, ограничением потребительских расходов домашних хозяйств и низкими уровнями инвестиционной активности. |
| The model of the organization differed from conventional microcredit or microfinance models, in which the chances of appropriating cash for consumption, debt payment or social functions are quite high. | Созданная организацией модель отличается от обычных моделей микрокредитования или микрофинансирования, в которых шансы на получение наличности для приобретения потребительских товаров, погашения долга или социальных функций достаточно высоки. |
| Nevertheless, fewer new jobs and more modest increases in real wages led to slower growth in the wage bill, which reined in household consumption and hence domestic demand. | Тем не менее сокращение числа новых рабочих мест и замедление роста реальной заработной платы привели к снижению темпа роста фонда оплаты труда, в результате чего сократился уровень потребительских расходов домохозяйств и, соответственно, внутренний спрос. |
| Net private transfers include the intra-household transfers, going from the household head to the other members with insufficient disposable income to cover their consumption. | Чистые частные трансферты включают в себя трансферты внутри домашних хозяйств, от главы домашнего хозяйства другим его членам, располагаемый доход которых недостаточен для удовлетворения их потребительских потребностей. |
| A study of consumer expenditures caused by specific economic policies is also often included in the conceptual framework of national accounts, especially with respect to the structure of household consumption. | Обследования потребительских расходов, определяемых конкретными видами экономической политики, зачастую включаются также в концептуальные рамки национальных счетов, в особенности в том, что касается структуры семейного потребления. |
| As a result of this divergence between costs and prices, prevailing prices cannot serve as adequate indicators of factor costs incurred in production or consumer wants satisfied in consumption. | В результате этого различия в расходах и ценах действующие цены не могут служить в качестве соответствующих показателей факторных издержек производства или потребительских запросов, удовлетворяемых на основе потребления. |
| For one thing, they represent only part of consumption - and a part chosen solely for reasons of interpretation of short-term inflation at that. | С другой стороны, они описывают динамику лишь определенной части потребительских расходов, которая делимитирована, исходя из потребностей интерпретации конъюнктуры инфляции. |
| Even when remittances are spent on consumption, they have an indirect effect on the community, as consumption stimulates local economic growth. | Даже когда денежные переводы используются в потребительских целях, они косвенным образом влияют на жизнь общин, поскольку потребление стимулирует экономический рост на местах. |
| Within a particular consumption division, all consumption groups are represented. | Внутри функции потребления представлены все группы потребительских товаров и услуг. |
| Consumption policies included reducing food taxes and providing consumption subsidies. | Политика в сфере потребления включала в себя снижение налогов на продовольствие и предоставление потребительских субсидий. |
| This applied both to the individual consumption decisions of citizens and to corporate and public consumption decisions. | Это касается как индивидуальных потребительских решений граждан, так и корпоративных и государственных решений, связанных с потреблением. |
| The income dimension of poverty is measured by real consumption expenditure since in most developing countries income report of households is likely to be understated compared to consumption expenditure report. | Показателем доходов бедного населения служат реальные потребительские расходы, поскольку в большинстве развивающихся стран данные о доходах домашних хозяйств обычно ниже их потребительских расходов. |
| 13.12 The second largest contributor to consumption expenditure was transport contributing 19,9% to the total household consumption expenditure during the survey year. | 13.12 Второе место в структуре потребительских расходов занимали транспортные расходы, составлявшие 19,9 процента от общей суммы расходов домохозяйств на цели потребления в год проведения обследования. |
| The consumption obtained from the 1994 Household Income and Consumption Expenditures Survey have been used in determining the index weights. | Для расчета весов индекса использовалась структура потребления, опирающаяся на результаты обследования доходов и потребительских расходов домашних хозяйств 1994 года. |