On the other hand, data on consumption expenditure are often onerous and costly to collect. |
С другой стороны, сбор данных о потребительских расходах - нередко процесс трудный и дорогостоящий. |
This information can be used as an indicator of the change in the level of consumption expenditure and economic activity in general. |
Эта информация может служить индикатором изменения уровня потребительских расходов и экономической активности в целом. |
Imports of consumption goods remained fairly high over the review period. |
За отчетный период импорт потребительских товаров оставался достаточно значительным. |
Three components account for 80% of household consumption in Nicaragua: food, housing and personal services. |
80% потребительских расходов домохозяйств Никарагуа покрывают следующие три статьи: питание, жилище и персональные услуги. |
In some countries expenditures on maintenance and repair of dwellings are incorrectly shown as a separate component of final consumption expenditure of households. |
В некоторых странах расходы на техническое обслуживание и ремонт жилых зданий неправильно показываются как отдельный элемент конечных потребительских расходов домохозяйств. |
A total of 143 consumption items have also been created. |
Впоследствии было определено 143 потребительских товара. |
High-income consumers, most of whom lived in developed countries, continued to adopt lifestyle and consumption standards that were increasingly unsustainable. |
Потребители с высоким уровнем дохода, большинство из которых живут в развитых странах, продолжают придерживаться образа жизни и потребительских стандартов, которые представляются все более неустойчивыми. |
For many countries, the immediate priorities are capacity assessments, the development of national plans and the introduction of consumption taxes and other budgetary reforms to fund programmes. |
Для многих стран первоочередными приоритетами являются оценка потенциала, разработка национальных планов и введение потребительских налогов, а также проведение других реформ бюджетного характера в интересах финансирования программ. |
It was expected that the expansion of social protection would contribute to economic growth by increasing the consumption power of poor households and stimulating demand for local goods and services. |
Ожидается, что расширение масштабов социальной защиты будет способствовать экономическому росту путем расширения потребительских возможностей малоимущих семей и стимулирования спроса на местные товары и услуги. |
It is possible to obtain more unambiguous (and positive) results on the infrastructure - inequality nexus by looking exclusively at the impact of consumption services. |
Более однозначные (и положительные) результаты по вопросу о взаимосвязях между инфраструктурой и неравенством можно получить, рассматривая исключительно воздействие потребительских услуг. |
As a society develops, individuals and households are motivated to reduce their fertility for various complementary reasons, including a decline in infant mortality and increased consumption aspirations. |
По мере развития общества отдельные люди и домохозяйства по ряду взаимодополняющих причин, в том числе в связи со снижением младенческой смертности и с ростом потребительских ожиданий, начинают стремиться к уменьшению рождаемости. |
Share of (household) consumption expenditures on food, housing, health and education |
Доля потребительских расходов (домашних хозяйств) на питание, жилье, медицинские услуги и образование |
Another option would be to reduce various kinds of poorly targeted consumption subsidies, which in many countries account for a significant proportion of total public expenditure. |
Еще один вариант заключается в сокращении различных нецелевых потребительских субсидий, на которые во многих странах приходится значительная доля общих государственных расходов. |
In developed countries, efforts are most needed at the retail and consumer end, owing in part to management practices and consumption habits. |
В развитых странах крайне необходимо принять соответствующие меры в отношении розничной торговли и конечных потребителей, отчасти касающиеся методов управления и потребительских привычек. |
However, savings mobilization and provision of loans for consumption are becoming more significant as poverty becomes more evident in many economies of the subregion. |
Однако мобилизация сбережений и предоставление потребительских ссуд приобретают все большую важность в силу того, что нищета все нагляднее проявляется во многих странах субрегиона. |
For example, remittances were often used for consumption, rather than being put toward uses with durable development impacts. |
Например, денежные переводы нередко используются в потребительских целях, а не в целях обеспечения более прочного развития. |
However, in practice the comparisons in this paper of poverty estimates based on national accounts and on household surveys only use survey estimates of consumption expenditure. |
Однако на практике приводимые в настоящем документе оценки уровня бедности на основе данных национальных счетов и обследований домашних хозяйств исходят только из содержащихся в обследованиях оценок потребительских расходов. |
The only solution left to raise a country's level of saving is to reduce budget deficits and to change consumption and savings habits. |
Единственным располагаемым методом увеличения уровня сбережений в стране являлется сокращение дефицита бюджета и изменение потребительских привычек населения. |
The focus of the ageing society project is to bring forward the intergenerational flows that are used to cover consumption needs in the different stages in the economic life-cycle. |
Основная цель проекта стареющего общества состоит в выявлении межпоколенческих потоков, которые используются для удовлетворения потребительских потребностей на различных этапах экономического жизненного цикла. |
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. |
Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира. |
A ring product list containing 950 consumption items has been developed with considerable effort and input from the regional offices and ring countries. |
Поясной перечень товаров, включающий в себя 950 единиц потребительских товаров, был разработан при активном участии и содействии со стороны региональных управлений и стран, по которым проводилось поясное сопоставление. |
The household budget survey is carried out using a representative sample of the Swiss population and records the incomes and consumption expenditures of private households. |
Обследование доходов и потребления осуществляется по репрезентативной выборке населения Швейцарии и предназначено для сбора данных о доходах и потребительских расходах частных домохозяйств. |
In case of sales packages, the provisions on labeling of the country of destination (consumption) apply. |
В случае потребительских упаковок в отношении маркировки применяются требования страны назначения (потребления). |
Data reveal that observed rates of growth in household consumption vary widely among regions. |
Данные говорят о том, что наблюдаемые темпы роста потребительских расходов домашних хозяйств широко колеблются от региона к региону. |
Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods. |
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров. |