| However, the plans to construct hydropower stations upstream on the transboundary rivers Amu Darya and Syr Darya would have serious safety implications and social and environmental consequences. | Тем не менее, строительство гидроэлектростанций в верхнем течении трансграничных рек Амударья и Сырдарья нанесло бы серьезный ущерб безопасности и привело бы к тяжелым социальным и экологическим последствиям. |
| An open-access model in which PPPs construct an open access network of fibre-optic cables crisscrossing the region would lead to lower bandwidth costs and accelerate broadband adoption throughout Asia and the Pacific. | Опирающейся на принцип открытого доступа модели, в которой ГЧП ведут строительство пересекающей регион сети волоконно-оптических кабелей с открытым доступом, позволило бы снизить издержки широкополосного подключения и ускорить темпы его распространения во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| While Belgium, Germany, Spain and Sweden had decided to phase out their nuclear reactors, China, the United Kingdom and the United States were planning to construct more of them. | В то время как Бельгия, Германия, Испания и Швеция приняли решение постепенно выводить из эксплуатации свои ядерные реакторы, Китай, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты планируют строительство дополнительных реакторов. |
| Other changes include allowing individuals who move across district borders to qualify for housing assistance and allowing families to share entitlements in order to construct larger houses. | Другие изменения включают в себя распространение права на получение помощи с жильем на лиц, пересекающих границы округов, и выдачу разрешения семьям на совместное использование права на строительство укрупненных домов. |
| North Korea began to construct missile bases for the Hwasŏng-5 around 1985-86, just before the missile went into serial production around 1987. | Северная Корея начала строительство ракетных баз для Hwasŏng-5 примерно в 1985-86 гг., Незадолго до того, как ракета была запущена в серийное производство в 1987 году. |
| Thus, in 2003, believing that the sinking problem was almost over, the airport operators started to construct a 4,000 m (13,000 ft) second runway and terminal. | В 2003 году, считая, что затопление острова почти остановлено, операторы аэропорта начали строительство второй взлётно-посадочной полосы длиной в 4000 метров. |
| In August 2012, the state national company Turkmenistan Airlines announced an international tender to design and construct a new complex with the capacity of 100 passengers per hour. | В 2012 году «Туркменские авиалинии» объявили международный тендер на проектирование и строительство нового аэропортового комплекса в городе, пропускной способностью 100 пассажиров в час. |
| The X-45C portion of the program received $767 million from DARPA in October 2004, to construct and test three aircraft, along with several supplemental goals. | Программа X-45C получила $767 млн от DARPA в октябре 2004 года на строительство и испытания трёх самолётов. |
| Bechtel's business activities began in 1898 when cattle farmer Warren A. Bechtel moved from Peabody, Kansas, to the Oklahoma Territory to construct railroads with his own team of mules. | Компания ведет свою историю от 1898 года, когда ее основатель - фермер Уоррен А. Бектел перебрался со своим стадом мулов из Канзаса в Оклахому на строительство железных дорог. |
| Manchester Corporation were given powers to construct the reservoir under the Haweswater Act, 1919 but construction did not start until the 1960s and completion was in 1966. | Manchester Corporation получила права на строительство ещё в 1919, однако началось оно лишь в 1960 году, а закончено было в 1966. |
| In 1990, the Commissioner-General launched an appeal for funds to construct a 232-bed general hospital to provide much needed additional hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services. | В 1990 году Генеральный комиссар обратился с призывом о выделении средств на строительство больницы общего профиля приблизительно на 232 койко-места для обеспечения столь необходимых дополнительных больничных мест и других услуг в области здравоохранения, таких, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание. |
| As the United Nations celebrates its fiftieth anniversary, it may adopt models for new endeavours by mobilizing builders to construct peace, not just by deploying troops to keep it. | Организация Объединенных Наций, приближающаяся к своему пятидесятилетнему юбилею, может предложить модели новых усилий, основанных на мобилизации сил на строительство мира, а не только на размещении войск для его поддержания. |
| In the six provinces for which the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination has reliable data, more than 40 organizations will renovate or construct a total of 456 schools, or 790 classrooms, by the end of 1994. | В шести провинциях, из которых Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи получило надежные данные, более 40 организаций проведет ремонт или строительство в общей сложности 456 школ или 790 учебных помещений к концу 1994 года. |
| Funds received under PIP to construct a school at El-Mezzeh in Damascus to replace rented school premises could not be utilized owing to difficulty in obtaining a site. | Средства, полученные по линии ПУМ на строительство школы в Эль-Меззе в Дамаске вместо арендуемых школьных помещений, не удалось использовать из-за трудностей, возникших при поиске участка. |
| The construction of a sector hub in Beledweyne was also launched. In Baledogle, UNSOA began to construct the aviation hub and hangars. | Началось также строительство секторального центра в Беледуэйне, а в Баледогле ЮНСОА приступило к строительству авиационного узла и ангаров. |
| It was used to construct a student village. | Целью создания фонда являлось строительство студенческой деревни. |
| Municipalities construct housing units on municipal plots using funds from the Housing Construction Municipal Fund. | Муниципалитеты ведут жилищное строительство на принадлежащих им земельных участках за счет средств муниципального фонда жилищного строительства. |
| Single-bore double-track tunnels are generally cheaper to construct than double-bore tunnels. | Как правило, строительство однотрубных двухпутных туннелей обходится дешевле сооружения двухтрубных туннелей. |
| That, in turn, would make it possible to break ground in 2006 and to construct the temporary building in the third quarter of 2007. | Это, в свою очередь, позволит начать строительство в 2006 году и возвести временное здание в третьем квартале 2007 года. |
| One delegation indicated that, while acknowledging the need for UNDP to construct premises under difficult conditions, construction should be carried out in rare and exceptional cases. | Одна из делегаций отметила, что, хотя и признавая необходимость для ПРООН строить помещения в трудных условиях, строительство должно вестись в редких и исключительных случаях. |
| Another way to meet the need for swing space would be to construct either an addition to an existing on-site building or a new building. | Еще один метод удовлетворения потребностей в резервных помещениях заключается в строительстве «пристройки» к одному из имеющихся зданий на территории комплекса Организации или строительство на ней нового здания. |
| It is intended to construct 89,927 housing units for teachers between 2007 and 2011. | Планируется строительство 89,927 жилых единиц для учителей в период между 2007 и 2011 годами. |
| In partnership with Food for the Poor and Habitat for Humanity, the government provides house lots to these bodies who then construct homes for the very poor at also concessional terms. | В сотрудничестве с такими организациями, как "Продовольствие для бедных" и "Хабитат в интересах человечества" правительство принимает меры по выделению участков под строительство этим организациям, которые затем возводят на них дома для беднейших слоев населения, причем также на льготных условиях. |
| In the 1990s, the country had started to build a multiparty democracy, the aim being to construct a democratic State governed by the rule of law. | В 1990-е годы в стране началось строительство многопартийной демократии с целью создать демократическое правовое государство. |
| A proposal to construct a banknote manufacturing plant was submitted to Grand Council of State in May 1874; and construction was approved in December of that same year. | Предложение о строительстве предприятия для производства банкнот было представлено Большому Государственному Совету в мае 1874 года, строительство было одобрено в декабре того же года. |