The need for member States to develop disposal plans and construct facilities has thus become an urgent priority. |
Поэтому неотложной задачей первостепенной важности, стоящей перед государствами-членами, является разработка планов по захоронению отходов и строительство соответствующих объектов. |
Conventional sewerage systems and wastewater treatment facilities are expensive to construct and maintain and cannot be financed through cost-recovery, particularly in low-income communities. |
Строительство и эксплуатация традиционных канализационных систем и сооружений по очистки сточных вод сопровождаются высокими расходами, а их финансирование не может производиться за счет схем возмещения издержек, особенно в общинах с низким уровнем доходов. |
All this shows that the only right solution of this problem is to construct completely new buildings. |
Все это свидетельствует о том, что единственным правильным решением этой проблемы является строительство совершенно новых зданий. |
Such measures included provision of transportation fare and certain financial assistance to construct or repair their houses and for their daily expenses. |
Такие меры включали покрытие путевых расходов и выделение определенной финансовой помощи на строительство и ремонт их жилья и на повседневные расходы. |
The Mission will construct the offices and accommodation units at those sites. |
Миссия продолжит строительство служебных и жилых блоков в этих местах. |
The project seeks to construct three apartment blocks to house 60 displaced and vulnerable families at a location other than their place of origin. |
Проект предусматривает строительство трех многоквартирных домов для размещения 60 перемещенных и малообеспеченных семей не в их родных местах. |
Subject to the approval of funding from the Trust Fund, UNODC will construct a courtroom dedicated primarily to piracy cases. |
ЮНОДК, при условии получения согласия на выделение финансовых средств из Целевого фонда, обеспечит строительство зала суда, где в первую очередь будут рассматриваться дела о пиратстве. |
It was emphasized that the authorities concerned were pursuing their efforts to address prison overcrowding in accordance with a multi-pronged plan to construct new prison buildings and speed up judicial decision-making. |
Оно подчеркнуло, что соответствующие органы власти продолжают предпринимать усилия в целях решения проблем, связанных с перенаселенностью тюрем, в соответствии с многоцелевым планом, предусматривающим строительство новых тюремных зданий и ускорение процесса принятия судебных решений. |
Today, the Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency construct all new Shinkansen lines, and each Japanese Railway company pays fees for lending the facilities. |
В настоящее время строительство всех новых линий "Синкансэн" осуществляется Японским агентством по железнодорожному строительству, перевозкам и технологиям, и каждая японская железнодорожная компания платит за аренду инфраструктуры этих линий. |
The Ministry of Agriculture has earmarked Kshs 285 million for the financial year 2012/2013 to construct a further 110 water pans in the rest of the country. |
Министерство сельского хозяйства выделило в 2012/13 финансовом году 285 млн. кенийских шиллингов на строительство еще 110 резервуаров в других частях страны. |
Our house was built in the Spring of 1916 and originally held 20 members and cost $36,000 to construct. |
Наш дом был построен весной 1916 года и первоначально состоял из 20 членов, на его строительство ушло 36 тысяч долларов. |
The first one I want you to transmit will be the order to cease construct... |
Первый приказ, который я хочу, чтобы Вы передали, будет приказ остановить строительство... |
The federal judicial reform programme was designed, in particular, to construct and repair court buildings and to finance salary increases and improve working conditions for judges. |
Федеральной программой судебной реформы предусмотрено, в частности, строительство и ремонт зданий судов, а также финансирование повышения заработной платы и улучшение условий работы судей. |
In cooperation with the Afghan Ministry of Women's Affairs, it allocated funds to construct women's resource centres throughout the country. |
В сотрудничестве с министерством по делам женщин Афганистана Соединенные Штаты выделяли средства на строительство женских информационных центров на всей территории страны. |
Grants related to assets are government grants whose primary condition is that an enterprise qualifying for them should purchase, construct or otherwise acquire long-term assets. |
Субсидии, связанные с активами, - государственные субсидии, основное условие предоставления которых состоит в том, что предприятие, отвечающее установленным критериям, должно использовать их на покупку долгосрочных активов или их строительство или приобретение иным образом. |
Currently North Korean strategy is to construct as many underground facilities as possible for military use in the event of a US attack. |
В настоящее время военная доктрина КНДР предусматривает строительство максимально возможного количества подземных сооружений военного назначения на случай нападения США. |
The Panel agrees with Saudi Arabia that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. |
Она согласна с Саудовской Аравией в том, что строительство нового здания явится более экономичным, чем долгосрочная аренда помещений. |
However few achievements can be seen for instance increased numbers of children enrolled in schools due to free primary education and Constituency Development Funds used to construct and renovate learning institutions. |
Тем не менее можно отметить некоторые достижения, например увеличение числа зачисленных в школы детей благодаря введению бесплатного начального образования и выделению средств на строительство и реконструкцию учебных учреждений. |
Steps had been taken to improve sanitary conditions in prisons, and considerable amounts had been invested in projects to renovate existing facilities and to construct new ones. |
Были приняты меры по улучшению санитарных условий в пенитенциарных учреждениях и инвестированы крупные суммы в реконструкцию имеющихся объектов и в строительство новых. |
To improve water conservation, the Operation will construct water retaining structures including one earth dam, and three hafirs (water reservoirs). |
Для более экономного использования воды Операция обеспечит строительство водоудерживающих сооружений, включая одну насыпную плотину и три хафира (резервуары для хранения воды). |
The NHP Policy aims to construct houses to meet the demand of citizens of Brunei Darussalam who do not posses any land or house. |
Предусмотренная НПЖС политика направлена на строительство домов для удовлетворения потребностей граждан Брунея-Даруссалама, которые не владеют землей или домом. |
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. |
В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
UNAMID was not able to construct the hard-walled warehouse pending the construction of 1.6 km of asphalt road at El Geneina, which was delayed owing to a prolonged procurement process. |
ЮНАМИД не смогла обеспечить строительство складского помещения из жестких конструкций, поскольку из-за затянувшегося процесса закупок не построены 1,6 км асфальтированных дорог в Эль-Генейне. |
Argentina maintains that the obligations under the 1975 Statute viewed together impose an obligation to conduct an environmental impact assessment prior to authorizing Botnia to construct the plant. |
Аргентина считает, что обязательства по Статуту 1975 года в своей совокупности устанавливают обязанность проведения оценки экологических последствий до выдачи разрешения компании «Ботния» на строительство завода. |
Obtaining a commercial loan from a third party to construct a building in the United Nations compound would present significant financial and legal obstacles, as described in paragraph 65. |
Получение у третьей стороны коммерческого займа на строительство здания на территории комплекса Организации Объединенных Наций будет сопряжено со значительными финансовыми и правовыми сложностями, о которых говорится в пункте 65. |