Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidate - Консолидации"

Примеры: Consolidate - Консолидации
In order to further consolidate and improve upon these activities, the General Assembly has defined a United Nation Global Counter-Terrorism Strategy in order to combat this scourge. В целях дальнейшей консолидации и совершенствования этой деятельности Генеральная Ассамблея разработала Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом. Европейский союз также принял план действий и стратегию по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе.
Harmonization of legislation would also strengthen and consolidate the work of the Conferences of the Parties by providing a forum for the sharing of experience and practices. Гармонизация законодательства также будет способствовать усилению и консолидации работы конференций участников, обеспечивая форум для обмена опытом и образцами наилучшей практики.
That would be accepted by my people with profound would also do much to promote domestic stability and further consolidate the multi-ethnic nature of my nation. Это будет воспринято кыргызским народом с огромной благодарностью и хорошо послужит внутриполитической стабильности, дальнейшей консолидации многонационального народа Кыргызстана.
If approved, as expected, this project will help systematize, consolidate and scale up national initiatives and generate new ones. В случае принятия, как предполагается, этот проект будет способствовать систематизации, консолидации и активизации национальных и разработке новых инициатив.
Too narrow a focus on governance, therefore, without adequate attention to the challenges of development and security, will not help consolidate new and restored democracies. Поэтому излишний акцент на управлении, не подкрепленный должным вниманием к проблемам развития и безопасности, не будет способствовать консолидации новых или возрожденных демократий.
While confronting ongoing emergencies in many parts of the world, the Office also continued its efforts to promote and consolidate solutions to problems of displacement. З. Невзирая на необходимость решения проблем, связанных с сохраняющимися чрезвычайными ситуациями во многих районах мира, Управление продолжало также предпринимать усилия по поиску и консолидации решений проблем перемещения населения.
It seeks to melt the bastions of suspicion and consolidate a regime of confidence-building measures which ultimately yield peace and stability. Ее цель состоит в разрушении оплотов подозрительности и в консолидации режима мер укрепления доверия, который, в конечном итоге, должен обеспечить установление мира и стабильности.
Multilateral approaches within the United Nations framework could go a long way to help generate political support and consolidate international consensus on non-proliferation and export controls. Многосторонние подходы в рамках Организации Объединенных Наций могут оказать значительное содействие в обеспечении политической поддержки и консолидации международного консенсуса в отношении нераспространения и экспортного контроля.
The extension is needed to finalize and consolidate current programming, and ensure the sustainability of results through consultations with the Government and other development partners. Продление сроков является необходимым для завершения и консолидации текущего программирования и для обеспечения устойчивого характера достигнутых результатов в рамках консультаций с правительством и другими партнерами по развитию.
In that regard, the Office of the Comptroller General should actively help consolidate the reform and programme transformation process in an independent and professional manner. В этой связи Канцелярии Гене-рального контролера следует активно содействовать консолидации процесса реформ и преобразования программ, действуя независимо и профессионально.
The delegation agreed on the necessity for the international community to remain engaged with the country in order to fully consolidate the peacebuilding process and lay the foundations for sustainable long-term development. Делегация согласилась с необходимостью дальнейшего присутствия международного сообщества в стране в интересах полной консолидации миротворческого процесса и построения основ устойчивого долгосрочного развития.
We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. Мы одобряем усилия правительств Судана и Чада по нормализации, консолидации и укреплению отношений между ними по всем фронтам.
Some relevant States Parties have convened inter-ministerial workshops that have brought together all relevant actors to discuss and consolidate improvements on objectives and the development and implementation of action plans. Некоторые соответствующие государства-участники созывают межведомственные практикумы, которые позволяют собрать вместе все заинтересованные субъекты в целях обсуждения и консолидации улучшений в отношении задач и разработки и осуществления планов действий.
In order to further consolidate and successfully mainstream those efforts, continuous, well-informed and grounded action was required in line with the Right to Food Guidelines. В целях дальнейшей консолидации этих усилий и уделения им основного внимания необходимо постоянно осуществлять тщательно продуманные и обоснованные мероприятия в соответствии с Руководящими принципами в отношении права на питание.
The mission of IPFM is to analyze the technical basis for practical and achievable policy initiatives to secure, consolidate, and reduce stockpiles of highly enriched uranium and plutonium. Миссия МГРМ состоит в анализе технической основы для практических и достижимых программных инициатив с целью охранения, консолидации и сокращения запасов высокообогащенного урана и плутония.
Cuba recommended that Burkina Faso continue its efforts in economic, social and cultural rights to promote and consolidate the progress made. Куба рекомендовала Буркина-Фасо продолжать усилия по осуществлению экономических, социальных и культурных прав в целях поощрения и консолидации достигнутых результатов.
Efforts to remove, eliminate or consolidate holdings of highly enriched uranium should be carried out in a manner that provides the highest level of security for this material, including during its transport. Деятельность по удалению, ликвидации или консолидации запасов высокообогащенного урана должна осуществляться в условиях обеспечения наивысшего уровня защиты такого материала, в том числе во время его перевозки.
The team concluded that the planned expansion of AMISOM operations represents a renewed and unique opportunity to further consolidate all efforts on both tracks of the rebuilding of the Somali forces. Группа пришла к выводу, что планируемое расширение операций АМИСОМ предоставляет новую уникальную возможность для дальнейшей консолидации всех усилий в целях восстановления сомалийских сил в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Also taking note of the need to compile and consolidate past guidance provided to the Global Environment Facility by the Conference of the Parties, также принимая к сведению необходимость компиляции и консолидации прошлых руководящих указаний, данных Глобальному экологическому фонду Конференцией Сторон,
It would help consolidate the advances in arms control since the end of the cold war, and provide the basis for further, deeper reductions in nuclear arsenals globally. А это способствовало бы консолидации достижений в сфере контроля над вооружениями с окончания "холодной войны" и закладывало бы основы для дальнейших, более глубоких сокращений ядерных арсеналов в глобальном масштабе.
These institutions also analyse legal acts governing the rights and freedoms of national minorities, gather material on their culture, history and religion, provide methodological support and consultations, and consolidate the forces of scientists, specialists and society representatives in this area. Кроме того, эти учреждения занимаются анализом законодательных актов, регламентирующих права и свободы национальных меньшинств, собирают материалы об их культуре, истории и религии, предоставляют методологическую поддержку и консультации, а также выполняют функции по консолидации усилий ученых, специалистов и представителей общественности в данной области.
Encourage cooperation with the International Conference of New or Restored Democracies as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and restored democracies. Поощрять сотрудничество с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии в качестве межправительственного форума для укрепления и консолидации демократического управления в странах новой или возрожденной демократии.
On 15 and 16 December 2005, a national forum was held with a view to developing urgent measures to improve the situation of children in Kyrgyzstan, consolidate collective efforts and enhance the efficiency of cooperation between various organizations in solving problems relating to children. 15-16 декабря 2005 года проведен общенациональный Форум, проведенный с целью разработки неотложных мер по улучшению положения детей в Кыргызстане, консолидации общественных усилий, повышения эффективности взаимодействия различных организаций для решения детских проблем.
Accordingly, the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) must consolidate their efforts to oppose the use of such devices. Данное обстоятельство требует от государств-участников Конвенции о "негуманном" оружии (КНО) консолидации усилий в борьбе с такими устройствами.
We hope that in Mozambique the coming elections will consolidate national reconciliation. Хотелось бы надеяться, что предстоящие в Мозамбике выборы приведут к консолидации процесса национального примирения.