Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidate - Консолидации"

Примеры: Consolidate - Консолидации
UNICEF also took steps to further consolidate its rights-based approach. Предпринимались также усилия по дальнейшей консолидации подхода, основанного на правах человека.
He said that the United Nations would remain committed to help consolidate international assistance for a comprehensive response. По его словам, Организация Объединенных Наций обязуется и далее содействовать консолидации международной помощи в целях обеспечения комплексных ответных мер.
The purpose of the meeting was to further consolidate M23 alliances and open a front in South Kivu. Цель совещания заключалась в дальнейшей консолидации союзов с Движением 23 марта и открытии фронта в Южном Киву.
It established an innovative approach to restore and consolidate unity among Rwandans through education, mobilization, sensitization and training. Она применяет новаторский подход в вопросах восстановления и консолидации единства руандийского народа путем развития образования, усиления активности, повышения осведомленности и профессионального обучения населения.
There is a need to streamline, simplify and consolidate reporting obligations, or to provide reports at different intervals. Налицо необходимость упорядочения, упрощения и консолидации обязательств по представлению документов или изменения периодичности представления докладов.
The principal aim of such agreements is to streamline and consolidate funding to UNEP priority activities within the programme approved by the Governing Council. Главная задача таких соглашений заключается в упорядочении и консолидации финансирования приоритетных мероприятий ЮНЕП в рамках программы, одобренной Советом управляющих.
There is a clear need to streamline and consolidate our efforts to follow up and implement these treaties. Существует явная необходимость в упорядочении и консолидации наших усилий по принятию мер во исполнение этих договоров и по их реализации.
In order to formalize and consolidate this process, the MERCOSUR Experimental Mechanism for Career Accreditation (MEXA) was established. В целях формализации и консолидации этого процесса был создан Экспериментальный механизм аккредитации специалистов (ЭМАС) МЕРКОСУР.
However, it is possible to identify programmes that could strengthen the political system as a whole and could help consolidate democratic governance. Однако можно определить программы, которые могли бы укрепить политическую систему в целом и оказать содействие в консолидации демократического управления.
The only means by which emerging democracies could consolidate the rule of law was by fostering public confidence in democracy. Единственным инструментом для консолидации верховенства закона во вновь нарождающихся демократиях является укрепление веры населения в демократические принципы.
While there is broad consensus on the need to further consolidate this important treaty, there are different views on how to move forward. Хотя имеется широкий консенсус относительно необходимости в дальнейшей консолидации этого важного договора, высказываются разные мнения о путях продвижения вперед.
Efforts have begun to streamline and consolidate the activities of the European offices. Предприняты первые усилия по упрощению и консолидации деятельности европейских отделений.
Efforts continued to be made to restore and consolidate Government authority in eastern Democratic Republic of the Congo with MONUSCO support. По-прежнему предпринимались усилия по восстановлению и консолидации правительственной власти в восточной части Демократической Республики Конго при поддержке МООНСДРК.
We welcome the work done by the Special Coordinator and his personnel, who have spared no effort to bring about and consolidate peace. Мы приветствуем работу Специального координатора и его сотрудников, которые не пожалели усилий в деле установления и консолидации мира.
Technical cooperation has been requested to help consolidate and streamline the public sector operations while making maximum use of available resources. Была представлена просьба в отношении технического сотрудничества в целях оказания помощи в консолидации и рационализации деятельности государственного сектора при максимальном задействовании имеющихся ресурсов.
Education is a fundamental tool to promote and consolidate peace and to advance human rights. Важнейшим инструментом обеспечения и консолидации мира и развития прав человека является образование.
It is a priority to preserve and consolidate multilaterally negotiated international norms. Это приоритет для сохранения и консолидации международных норм, утвержденных в процессе многосторонних переговоров.
The Parties called for renewed efforts by the international community to strengthen and consolidate the collective security system of the United Nations. Стороны призвали активизировать усилия международного сообщества по укреплению и консолидации системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций.
Continued and deepened support by the international community to help consolidate the burgeoning gains and effectively meet the challenges of reconstruction and peace-building cannot be overstressed. Неизменную и существенную поддержку международного сообщества в деле консолидации все больших достижений и в эффективном реагировании на задачи восстановления и миростроительства нельзя переоценить.
The conduct of local elections will further consolidate the democratic process and institutions at the village level. Проведение выборов в местные органы власти будет содействовать дальнейшей консолидации демократического процесса и демократических институтов на уровне деревень.
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями.
Efforts are under way to further consolidate RBM implementation and the use of standards and indicators. В настоящее время предпринимаются усилия по дальнейшей консолидации процесса УКР и использования стандартов и показателей.
His country supported the efforts made by the United Nations to coordinate and consolidate its activities in order to achieve maximum effectiveness. Его страна поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по координации и консолидации проводимых мероприятий в целях обеспечения их максимальной эффективности.
These organizations should be given the resources to enrich, expand and consolidate their knowledge and skill base. Необходимо выделять этим организациям ресурсы в целях обогащения, расширения и консолидации их знаний и навыков.
The meeting also sought to build and consolidate partnerships. Участники совещания также стремились к укреплению и консолидации отношений партнерства.