Примеры в контексте "Considering - Считая"

Примеры: Considering - Считая
Considering this a threat to international peace and security, the Security Council adopted a series of progressively comprehensive resolutions imposing sanctions against the movement. Считая это угрозой международному миру и безопасности, Совет Безопасности принял ряд все более всеобъемлющих резолюций, вводящих санкции в отношении этого движения.
Considering inter-religious dialogue as one of the most important instruments for ensuring peace and harmony among peoples and nations, Считая межрелигиозный диалог одним из важнейших инструментов поддержания мира и согласия между народами и нациями,
Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention, считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией.
Considering further that the two communications can appropriately be dealt with together, считая, что оба сообщения могут быть соответственно рассмотрены совместно,
Considering it necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose applications can adversely affect the security of States, считая необходимым предотвратить появление информационных технологий и средств, применение которых может негативно воздействовать на безопасность государств,
Considering the advisability of promoting a coordinated approach to this issue at the regional level, считая целесообразным содействовать применению согласованного подхода к рассмотрению данного вопроса на региональном уровне,
<- Considering how to crunch in order to meet everyone! <- считая, как кризис для того, чтобы удовлетворить всех!
Considering the need to guarantee equal opportunity to young people and future generations, считая, наконец, что молодежи и будущим поколениям необходимо обеспечить равные шансы,
Considering mutual legal assistance to be a vital tool within the criminal justice system, a number of States parties had a domestic legal framework in place to grant mutual legal assistance. Считая взаимную правовую помощь крайне важным инструментом в системе уголовного правосудия, ряд государств-участников создали внутреннюю нормативно-правовую базу для оказания взаимной правовой помощи.
Considering it necessary to disclose again the true picture of the "United Nations Command", the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum. Считая необходимым еще раз раскрыть подлинную картину в отношении "Командования Организации Объединенных Наций", министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики решило выпустить настоящий меморандум.
Considering particularly important unconditional application of the free trade principles on the basis of existing mechanisms of multilateral economic cooperation, which remain underutilized so far in the post-Soviet space, считая особенно важным безусловное применение принципов свободной торговли на основе использования существующих механизмов многостороннего экономического сотрудничества, которые на постсоветском пространстве остаются незадействованными,
Considering the effective functioning of that system to be one of the key prerequisites for rapid response to emerging conflicts, it believed that the system should be more widely used in the deployment of new peacekeeping operations. Считая эффективное функционирование данной системы одним из ключевых факторов быстрого реагирования на зарождающиеся конфликты, Республика Беларусь выступает за ее более широкое задействование при развертывании новых операций по поддержанию мира.
Considering it necessary to further examine the operation of this system by the Committee against Torture from various viewpoints, Japan did not make the declaration provided for in Article 22 at the time of accession to the Convention. Считая необходимым, чтобы Комитет против пыток провел дальнейшее рассмотрение действия этой системы с различных точек зрения, во время присоединения к Конвенции Япония не сделала заявления, предусмотренного в статье 22.
Considering urban transport and mobility as a priority which can only be promoted through collective efforts and cooperation at all levels, the participants agreed on the following recommendations: Считая городской транспорт и мобильность приоритетом, который может быть реализован только путем коллективных усилий и сотрудничества на всех уровнях, участники высказали следующие рекомендации:
Considering Gil Blas to be essentially Spanish, José Francisco de Isla claimed to translate the work from French into Spanish in order to return it to its natural state. Считая Жиль Бласа испанским по своей сути, Хосе Франсиско де Исла призывал перевести роман с французского на испанский, чтобы вернуть его к своей естественной форме.
Considering also that the right to freedom of opinion and expression is interrelated with and enhances the exercise of all other human rights, считая также, что право на свободу убеждений и их свободное выражение взаимосвязано с осуществлением всех других прав человека и содействует их осуществлению,
Considering, in this respect, that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, считая в этой связи, что благодаря нынешней международной обстановке должен быть придан дополнительный импульс многосторонним переговорам, направленным на достижение конкретных договоренностей,
Considering it also necessary to prevent the emergence of information technologies and means whose military applications may be compared to the use of weapons of mass destruction, считая также необходимым предотвратить появление информационных технологий и средств, применение которых в военных целях может оказаться сравнимым с применением оружия массового поражения,
Considering, nevertheless, that much remains to be done in this field, считая, тем не менее, что еще много предстоит сделать в этой области,
Considering mine action to be an important component of United Nations humanitarian and development activities, считая деятельность, связанную с разминированием, важным компонентом гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области развития,
Considering these documents as a definition of the mandate of both the Conference and its Co-Chairmen, we have warned against not holding to the principles as defined by these documents. Считая, что в этих документах содержится определение мандата как Конференции, так и ее Сопредседателей, мы предупредили о недопустимости отхода от принципов, определенных этими документами.
Considering it beneath my dignity to react to the very far from diplomatic tone of the letter, which is consistent with the policy of the Republic of Armenia, including its relations with my country, I wish to draw your attention to the following. Считая ниже своего достоинства реагировать на весьма далекий от дипломатической этики тон письма, характер которого соответствует политике Республики Армения, в том числе и в отношении моей страны, хочу привлечь Ваше внимание к следующему.
Considering it essential to the prompt and effective functioning of the organization that its inspectors be able to use the United Nations laissez-passer as an official travel document, считая необходимым для оперативного и эффективного функционирования организации, чтобы ее инспекторы могли пользоваться пропусками Организации Объединенных Наций в качестве официальных документов для совершения поездок,
Considering also that none of these principles describe how to recognize a name that should be protected for its cultural heritage qualities, считая также, что ни один из этих принципов не касается того, как распознать название, подлежащее охране с учетом его качеств культурного наследия,
Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which will have catastrophic consequences for all mankind, считая также, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, что будет иметь катастрофические последствия для всего человечества,