Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Широкие

Примеры в контексте "Considerable - Широкие"

Примеры: Considerable - Широкие
Since industrial energy systems consume huge amounts of energy, there is considerable scope to reduce energy consumption and greenhouse gas emissions across the industrial sector, and at the same time to enhance industrial productivity and reliability by improving the design and operation of energy systems. Поскольку промышленные энергетические сис-темы потребляют огромный объем энергии, сущест-вуют широкие возможности для сокращения энер-гопотребления и выбросов парниковых газов в промышленном секторе при одновременном повы-шении производительности в промышленности и надежности промышленных предприятий на основе более рационального проектирования энергосистем и их эксплуатации.
In addition, vocational training and capacity-building was an important area of work, and a major role in that regard was played by international organizations, especially the United Nations Development Programme, which had considerable opportunities for contributing to the formation of the essential organizational capacity. Кроме того, важным направлением работы являются профессиональная подготовка и создание потенциала, и большую роль в этой области играют международные организации, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая имеет широкие возможности для содействия формированию крайне необходимого организационного потенциала.
Although only a specific and comprehensive evaluation could indicate the extent of the influence of these inputs of the Commission on the deliberations and decisions of the Council, the overall impression, as indicated above, is that there is considerable room for improving and strengthening this interaction. Хотя лишь конкретная и всеобъемлющая оценка могла бы указать на степень воздействия этих материалов Комиссии на обсуждения и решения Совета, как отмечается выше, сложилось общее впечатление, что имеются широкие возможности для повышения эффективности и активизации этого взаимодействия.
However, social disclosure is still an emerging field, and there is considerable room for improvement in terms of comparability of reporting, consistency and verifiability of information. Что же касается раскрытия социальной информации, эта область является совершенно новой, и здесь существуют широкие возможности для повышения сопоставимости отчетности, обеспечения большей последовательности информации и совершенствования ее проверки.
Instead the "low income" category is used, which has a considerable overlap, but also major differences, with 14 least developed countries not being classified as low income in 2010 (see annex, table 19). Вместо этого используется категория «низкого уровня дохода», которая имеет более широкие границы, а также большие отличия, и поэтому в 2010 году в категорию стран с низким уровнем дохода не попали 14 наименее развитых стран (см. таблицу 19 в приложении).
This has implications for the degree to which the lessons learned from agricultural research in one region can be adapted and applied to other regions, but it also provides considerable scope for identifying success factors through cross-regional research and development activities and networks. От этого зависит степень усвоения и адаптации вынесенных в ходе сельскохозяйственных исследований в одном регионе уроков в других регионах; вместе с тем это открывает широкие возможности для выявления факторов успеха на основе межрегиональных мероприятий сетей научных исследований и разработок.
There is considerable scope for improving energy efficiency in households, the transport sector and industry, including the energy industry, by changing consumption and production patterns, behaviours and lifestyles. Существуют широкие возможности для повышения энергоэффективности в домашних хозяйствах, в транспортном секторе и в промышленности, включая надлежащие меры в секторе энергетики, путем изменения моделей потребления и производства, поведения и образа жизни людей.
In addition to placing orders, IAPSO provides considerable procurement advisory services, free of charge, to UNDP country offices and programme country Governments, in the form of the development of specifications for their procurement and in the provision of benchmark pricing for items. Помимо размещения заказов, МУЗ предоставляет бесплатно широкие консультатвные услуги в области закупок страновым отделениям ПРООН и правительствам стран, охватываемых программами, в форме разработки спецификаций для их закупок и предоставления ориентиров в области цен на товары.
UNCT noted that the National Human Rights Commission (NHRC), the National Women's Commission and the National Dalit Commission had been given considerable scope to engage in the defence of human rights in principle, but in practice faced serious challenges. СГООН отметила, что Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Национальной комиссии по делам женщин и Национальной комиссии по делам далитов в принципе были предоставлены широкие полномочия для участия в защите прав человека, но на практике они сталкиваются с серьезными проблемами.
The considerable efforts of some public bodies, such as the National Commission on Indigenous Peoples and the National Commission on Human Rights, have still not made an impact on the human rights violations to which indigenous communities are subjected. Несмотря на широкие усилия, предпринятые некоторыми государственными учреждениями, такими, как Национальная комиссия по коренным народам и Национальная комиссия по правам человека, этого по-прежнему недостаточно, чтобы изменить положение в условиях многочисленных нарушений прав человека, совершаемых в отношении общин коренных народов.
Together, these three economies contribute over 60 per cent of the GDP of the Asia-Pacific region and close to 45 per cent of imports, thereby creating considerable opportunities for the region. На долю этих трех стран приходится свыше 60 процентов ВВП Азиатско-Тихоокеанского региона и почти 45 процентов импорта, что открывает широкие возможности для региона.
electoral fraud, vote buying, the use of and incitement to violence and other problems, the National Election Committee (NEC) must make use of its considerable authority to impose fines and other sanctions. В борьбе с фальсификацией выборов, подкупом избирателей, применением и поощрением насилия и перед лицом других проблем Национальный избирательный комитет (НИК) должен использовать свои широкие полномочия и прибегать к штрафам и другим санкциям.
Considerable efforts are being made to coordinate them within the resident coordinator system. Предпринимаются широкие усилия по их согласованию с деятельностью системы координаторов-резидентов.
Considerable authority has been delegated by Headquarters to the field, and this trend is expected to continue. Центральные учреждения делегировали на места широкие полномочия, и эта тенденция, как предполагается, сохранится и в будущем.
Considerable efforts have been made to prohibit or restrict the use of certain chemicals, in particular pesticides. Были приняты широкие меры для запрещения или ограничения применения некоторых видов химикатов, в особенности пестицидов.
Optimization of the necessary infrastructure for intermodal integration of rail and road, together with ports and airports, offers considerable challenges, as well as opportunities for the realization of economic, social and environmental benefits. Оптимизация необходимой инфраструктуры интермодальной интеграции железнодорожного и автомобильного транспорта вместе с портами и аэропортами связана с немалыми трудностями, но и вместе с тем отрывает широкие возможности для реализации экономических, социальных и природоохранных преимуществ.
Among the various forms of assistance to the Commission in general, the Codification Division undertakes considerable independent research, analytical studies and surveys to facilitate the work of the Commission. Что касается различных форм помощи, оказываемой Комиссии в целом, то Отдел кодификации проводит достаточно широкие независимые исследования, аналитические анализы и обзоры для содействия работе Комиссии.
(c) In 1987 the Select Committee made an interim report to Parliament in which it noted considerable opposition to enactment of a bill in the form proposed, on the grounds that it would give too much power to judges. с) в 1987 году Специальный комитет подготовил промежуточный доклад для представления парламенту, в котором он отметил, что идея принятия законопроекта в предложенной редакции вызвала широкое несогласие на том основании, что закон предоставляет слишком широкие полномочия судьям.
We believe that a considerable part of the business sector in the United States of the America would like to benefit from unhindered access to the Cuban market and that many United States citizens would like to establish greater contacts with Cuba through tourism. Мы считаем, что значительная часть деловых кругов Соединенных Штатов Америки хотела бы иметь беспрепятственный доступ к кубинскому рынку и что многие граждане Соединенных Штатов хотели бы установить более широкие контакты с Кубой на основе туризма.
Considerable scope remains for further liberalization in a range of service sectors. В целом ряде секторов сферы услуг по-прежнему существуют достаточно широкие возможности для дальнейшей либерализации.
Considerable potential exists for increasing fuel economy and reducing carbon dioxide emissions with existing motor vehicle technologies, by reducing vehicle size and weight, and rolling and air resistance, as well as accessory loads. Существуют широкие возможности повышения топливной экономичности и сокращения выбросов двуокиси углерода на основе существующих технологий автомобилестроения за счет уменьшения габаритов и массы автомобиля, снижения сопротивления качению, улучшения аэродинамики и сокращения вторичных нагрузок.
The new Convention will create considerable opportunities, but also significant challenges for Member States. Новая конвенция не только откроет широкие возможности для государств - членов, но и поставит перед ними непростые задачи.
In households, considerable scope exists for improvements in the efficiency of cooking, lighting and appliance technologies. Что касается бытового использования энергоресурсов, то здесь существуют широкие возможности для внедрения более экономичных методов приготовления пищи, освещения и удовлетворения прочих хозяйственных нужд.
With a combined staff of over 3,000, the co-location of these entities offers considerable opportunities for common services provision. Поскольку совокупная численность персонала этих отделений и представительств превышает 3000 человек, их размещение в едином центре создает широкие возможности для обеспечения общего обслуживания.
There is considerable financial potential for triangular North-South-South investment in such areas as the food and energy sectors, in cooperation with multilateral co-partners. В этом плане широкие финансовые перспективы инвестирования средств в такие секторы, как продовольствие и энергетика, в сотрудничестве с многосторонними партнерами имеет треугольник «Север-Юг-Юг».