High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications. |
Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений. |
For example, in urban areas, a connection to the sewerage system will almost always be the cheapest and most convenient option for the user. |
Например, в городах подключение к канализационной системе почти во всех случаях будет самым дешевым и удобным вариантом для пользователя. |
I need 30 to 40 seconds with the patrol car's Bluetooth connection to run the exploit on the plc. |
Мне нужно 30-40 секунд рядом с полицейской машиной, чтобы запустить червя через блютуз подключение. |
The station ensures the security of the public information of governmental bodies uploaded on the Internet and the secure connection of the information systems of governmental bodies to the Internet. |
Этот центр обеспечивает защищенность публичной информации государственных органов, загружаемой в Интернет, и защищенное подключение информационных систем государственных органов к Интернету. |
UNHCR expanded water systems through hydraulic and electrical connection to existing wells and constructed two additional boreholes, bringing the total number of boreholes in the camps to six. |
УВКБ расширило систему водоснабжения, обеспечив гидравлическое и электрическое подключение к действующим колодцам, а также сооружение еще двух скважин, благодаря чему всего в лагерях теперь действует шесть скважин. |
Implementation of the energy conservation project, including the installation of solar water heaters, the insulation of prefabricated accommodation units and the connection of power factor correction capacitors |
Осуществление энергосберегающих проектов, включая установку солнечных водонагревателей, теплоизоляцию сборных жилых помещений и подключение конденсаторов для повышения коэффициента мощности |
This Annex defines the requirements applicable to installations where the connection and disconnection of the brake electric/electronic interface between the towing vehicle and the towed vehicle is achieved by an automated connector. |
В настоящем приложении определяются требования, предъявляемые к устройствам, в которых подключение и отключение тормозного электрического/электронного интерфейса между буксирующим транспортным средством и буксируемым транспортным средством достигается за счет автоматизированного соединителя. |
It is very important that you know which connection corresponds to which network adapter, or else the techniques that I am about to show you will not work. |
Очень важно, чтобы вы знали, какое подключение соответствует какому адаптеру, иначе прием, который я вам собираюсь показать, работать не будет. |
Budgetary control also improved owing to the connection of 1 UN-Habitat and 11 UNEP offices away from headquarters to the United Nations Office at Nairobi IMIS, providing a more accurate, timely and transparent picture of the financial situation and the programme implementation rate. |
Интересам укрепления бюджетного контроля послужило также подключение к ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби 11 периферийных отделений ЮНЕП и 1 периферийного отделения ООН-Хабитат, что позволило получать более точное, своевременное и объективное представление о финансовом положении и степени осуществления программы. |
The IMIS connection also decreased the duplication of work and the manual input of expenditure statements at the United Nations Office at Nairobi, thereby allowing the movement of resources from project accounts to payment accounts where volume had increased. |
Подключение к ИМИС позволило также уменьшить дублирование и необходимость ввода данных о расходах вручную в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, дав возможность перераспределить ресурсы со счетов по проектам на расчетные счета, объем операций по которым возрос. |
The Firewall client communicates with the Firewall service by using a dedicated connection called the Firewall client control channel. |
Firewall клиент связывается с Firewall сервисом, используя выделенное подключение, названное Firewall client control channel(клиентский контрольный канал брандмауэра). |
In a MTS shop, you may always update your account through a bank cash desk or payment service terminal, purchase an account update voucher, a starter package, contract connection, as well as the whole spectrum of additional services. |
В магазине МТС Вы всегда можете пополнить счет через кассу банка либо терминал по приему платежей, приобрести ваучер пополнения счета, стартовый пакет, контрактное подключение, а также весь спектр дополнительных услуг. |
To achieve a transfer rate of one megabyte per second one needs a network connection with a transfer rate of eight megabits per second. |
Так для достижения скорости передачи 1 мегабайт в секунду потребуется подключение к сети со скоростью 8 мегабит в секунду. |
For example, when it started implementing its ERP, WFP installed a satellite in each country office so that users could still connect to the system if the local provider connection was not working. |
Например, в начале внедрения системы ОПР ВПП установила в каждом страновом отделении подключение через спутник, чтобы пользователи все же могли подключаться к системе при отсутствии соединения с местным поставщиком интернет-услуг. |
This connection provides us with user authentication, compression and encryption of the data channel, making it a very safe way to allow users to connect remotely to a Linux server. |
Эта связь дает нам аутентификацию пользователей, сжатие и шифрование данных канала, что делает его очень безопасный способ разрешить удаленное подключение к серверу Linux. |
Although, the water network has a total length of 741 kilometers and covers about 70% of the city, connection to it is often problematic for financial and technical reasons. |
Её распределительная инфраструктура, имеющая общую протяжённость 741 километр, охватывает около 70 % городской территории, однако подключение к ней значительной части потенциальных потребителей представляется проблематичным по финансовым и техническим причинам. |
Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi project. Here you may also add, edit or remove connections from the list. |
Выберите подключение к серверу баз данных, которое вы хотите использовать для создания нового проекта Kexi. Вы можете добавить, изменить или удалить подключения в списке. |
Our server room matches all the European requirements which provide stable, high quality and safe connection of your equipment to the net reducing the time you need to find IT solutions and their support. |
Наша серверная отвечает всем Европейским критериям, что обеспечивает стабильное, качественное и безопасное подключение Вашей аппаратуры к сети, тем самым экономя Ваше время на поиски IT решений и их поддержки. |
The WD TV has been hacked to enable further options, including using external optical drives, Ethernet connection via USB to Ethernet adapters, bittorrent downloading and improved thumbnail preview images. |
WD TV был взломан, чтобы включить дополнительные опции, в том числе использования внешних оптических приводов, Ethernet подключение через USB-адаптеры, BitTorrent загрузки и улучшения изображения предварительного просмотра миниатюр. |
The TCP protocol is responsible for an error free connection between two computers, while the IP protocol is responsible for the data packets sent over the network. |
Протокол ТСР несет ответственность за ошибки бесплатное подключение между двумя компьютерами, в то время как IP протокол отвечает за отправлено пакетов данных через сеть. |
On March 24, 2005 it obtained the license for communication service of GSM standard, connection of subscribers began in December, 2005. |
24 марта 2005 года получило лицензию на предоставление услуг связи стандарта GSM, само подключение абонентов началось в декабре 2005 года. |
If you want to have this rule override another rule that blocks the connection, you can select the Override block rules option. |
Если вы хотите, чтобы это правило отменяло другое правило, которое блокирует подключение, вы можете выбрать опцию Отменять правило блокирования. |
When a connection was made, there was no single straightforward way to get at the information in the databases maintained by the United Nations and its specialized agencies. |
В тех случаях, когда такое подключение происходит, отсутствует единый прямой путь к получению информации, содержащейся в базах данных Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
Non-recurrent provision is also made in the amount of $65,000 to install a new transformer and to pay for a one-time connection fee to enable the Logistics Base to have its own electricity supply. |
Предусматриваются также единовременные расходы в размере 65000 долл. США на установку нового трансформатора и оплату единовременного сбора за подключение, что позволит Базе материально-технического снабжения иметь свой собственный источник электроэнергии. |
28.30 A provision of $33,100 would cover the costs of connection to and the use of NEXIS, DIALOG and similar databases. |
28.30 За счет ассигнований в размере 33100 долл. США будут покрываться расходы на подключение к базе данных НЕКСИС, ДИАЛОГ и аналогичным базам данных и их использование. |