| On the Action page, you select what should happen when the connection matches the elements of the firewall rule. | На странице Действия вы выбираете то, что должно произойти, когда подключение соответствует элементам правила брандмауэра. |
| Remember that these settings will only work if you if the machines and setup up an IPsec connection between them. | Помните, что эти параметры будут работать только в том случае, если машины принадлежат к одному домену, и если вы настроили IPsec подключение между ними. |
| Free connection to the Internet through Wi-Fi (in a lobby of hotel Ukraine). | Бесплатное подключение к интернету через Wi-Fi (в вестибюле гостиницы Украина). |
| Creation of several ADOConnection, which use one connection to database, but which possess the separate transactions. | Создание нескольких ADOConnection, использующих одно подключение к базе данных, но обладающих раздельными транзакциями. |
| No database connection in current form is allowed. | Подключение к базе данных в текущей форме запрещено. |
| Database connection must exist in the form. | В форме должно существовать подключение к базе данных. |
| If the connection's open I can hack her phone. | Если подключение открыто, я смогу соединиться с её телефоном. |
| Currently, CRS monitors and connection are provided by the travel agency. | В настоящее время терминалы компьютеризированной системы бронирования и подключение к ней обеспечиваются транспортным агентством. |
| Complete automation of networks or procedure for connection of business users to automatic exchanges. | Полная автоматизация сетей связи или практическое подключение субъектов экономической деятельности к системам автоматизированного обмена данными. |
| Abolish connection costs for specific terminals (fax, modems, etc.). | Отменить плату за подключение определенных видов терминалов (факсимильные аппараты, модемы и т.д.). |
| Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services. | Предусмотрены специальные механизмы в связи с расходами на подключение и обслуживание, а также свободный доступ к аварийным службам. |
| This allows the connection if there is an IPsec policy that allows the two endpoints to establish a secure connection. | Это разрешает подключение, если есть IPsec политика, позволяющая двум конечным точкам создавать безопасное подключение. |
| If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose. | Если в этот период времени необходимо новое подключение к источнику данных, для этой цели может использоваться свободное подключение. |
| Now in the most cases to connect a device it is enough just to choose its connection type. | Теперь для подключения устройства в большинстве случаев достаточно выбрать только тип соединения, после чего подключение будет произведено автоматически. |
| The specified connection manager is not an HTTP connection manager. Verify that the connection type is HTTP. | Указанный диспетчер соединений не является диспетчером НТТР-сеансов. Убедитесь, что данное подключение относится к типу НТТР-сеансов. |
| Set database connection parameters and press "Test connection" button. | Установите параметры подключения к БД и нажмите кнопку «Проверить подключение». |
| Contract connection - for those who takes the advantage of a mobile communication daily, without connection fee. | Контрактное подключение - для тех, кто пользуется мобильной связью ежедневно, без платы за соединение. |
| A connection has exceeded the idle timeout of this connection pool () and been closed. | Подключение превысило тайм-аут простоя данного пула подключений () и было закрыто. |
| The specified connection was not found in the package. A valid connection is required. | Указанное соединение не обнаружено в пакете. Требуется допустимое подключение. |
| Cannot acquire a managed connection from the run-time connection manager. | Не удалось получить управляемое подключение от диспетчера соединений времени выполнения. |
| It will give the chance to open faster pages irrespective of type of connection of each user (modem connection, ADSL, a dedicated line). | Это даст возможность быстрее открывать страницы независимо от типа соединения каждого пользователя (модемное подключение, ADSL, выделенная линия). |
| Connectionless networks are the opposite of connection oriented networks, in that they do not set up a connection prior to sending data. | Сети без маршрутизации информации (Connectionless networks) являются противоположностью сетей, ориентированных на подключение, в том, что они не создают подключения перед отправкой данных. |
| The selected connection manager does not use a SQL Server provider. Bulk insert operations require a connection that uses a SQL Server 2005 provider. | Выбранным диспетчером соединений не используется поставщик SQL Server. Для операции массовой вставки необходимо подключение, использующее поставщик SQL Server 2005. |
| In opened window OLE DB Connection Manager (Picture 6) you should choose the existed connection or create the new one. | В открывшемся окне менеджера подключений OLE DB (см. Рисунок 6), выберите существующее подключение или создайте новое. |
| Set the connection type to type, which can be icq5 for a connection to an ICQ v5 server, icq8 for a connection to an ICQ v8 server, peer for a connection listening to peer to peer communication, or remote for a remote control FIFO. | Устанавливает тип соединения на type, который может быть как icq5 для подключения к ICQ v5 серверу, или icq8 для подключения к ICQ v8 серверу, или peer для соединения, прослушивающего один-на-один подключение. |