Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтные

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтные"

Примеры: Conflict - Конфликтные
There are also situations of tension, insecurity and conflict battering parts of the continents of Asia and Africa, such as Afghanistan, Somalia, the Great Lakes region and other areas. Сохраняются также напряженные, небезопасные и конфликтные ситуации в таких регионах Азии и Африки, как Афганистан, Сомали, район Великих озер и в других регионах.
The Working Group must continue these efforts with a view to considering all the situations of conflict where children are recruited or used by armed forces or armed groups, in conformity with the mandate given by the Security Council. Рабочая группа должна продолжать эти усилия, с тем чтобы, в частности, рассматривать все конфликтные ситуации, в которых дети являются объектом вербовки со стороны вооруженных сил или группировок или используются ими, руководствуясь мандатом, врученным ей Советом Безопасности.
The subject chosen was emergency situations, either natural disasters or situations of conflict, which have been identified as a source of serious and increasingly frequent denial of the right to education, affecting also increasingly high numbers of people. Избранной темой стал вопрос о чрезвычайных ситуациях - будь то стихийные бедствия или конфликтные ситуации, которые были определены как источник серьезного и все более частого отказа в праве на образование, что затрагивает также все большее число людей.
In 2008, I decided that the United Nations would adopt an integrated approach to multidimensional country operations to maximize the strategic coherence and collaboration of United Nations operations to enable the greatest positive impact in conflict and post-conflict situations to consolidate peace. В 2008 году я принял решение о применении Организацией Объединенных Наций комплексного подхода к многосторонним страновым операциям для максимального повышения стратегической согласованности и взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций в целях максимально позитивного воздействия на конфликтные и постконфликтные ситуации в интересах укрепления мира.
It asks the United Nations, in consultation with the Government of Afghanistan and international forces, to investigate ways and means of extending monitoring and reporting to hitherto inaccessible conflict areas of Afghanistan. В нем содержится просьба к Организации Объединенных Наций в консультации с правительством Афганистана и международными силами изучить пути и средства распространения усилий по наблюдению и отчетности на доселе недоступные конфликтные районы Афганистана.
With the consent of the EAU member States, and in accordance with international legal norms, peace-keeping forces would be sent to areas of conflict within the territory of EAU; С согласия государств - участников ЕАС, в соответствии с международными правовыми нормами, направление миротворческих сил в конфликтные зоны на территории ЕАС;
Human rights is an essential element of the international response to situations of tension or conflict, but it is even more essential for national authorities to respect international human rights standards in such situations. Права человека являются важнейшим элементом системы реагирования международного сообщества на напряженные или конфликтные ситуации, но еще более важное значение имеет соблюдение в таких ситуациях международных стандартов в области прав человека национальными органами.
In indicator of achievement, after "in which", add "conflicts or situations of conflict exist, and in which", and delete", including in cooperation with partners, ". после слов «в которых» добавить «существуют конфликты или конфликтные ситуации и в которых» и исключить «, включая сотрудничество с партнерами».
That differences in the requirement of tracing illegal firearms used in criminal activities and in tracing illegal arms flow sent to conflict regions be better understood and that there be cooperation between the OSCE and the UN in this respect; следует лучше уяснить и наладить соответствующее сотрудничество между ОБСЕ и ООН в том, что касается различий между потребностью в отслеживании нелегального огнестрельного оружия, используемого в криминальной деятельности, и отслеживанием потока нелегального орудия, направляемого в конфликтные регионы;
Conflict diamonds are exchanged for money, weapons and military training. Конфликтные алмазы обмениваются на деньги, оружие и предоставление подготовки военного персонала.
Conflict and post-conflict areas were a hotbed of illegal activities, including the traffic in drugs and human beings, especially women and children. Конфликтные и постконфликтные зоны являются очагами незаконной деятельности, включая торговлю наркотиками и людьми, особенно женщинами и детьми.
Conflict and post-conflict environments are high-risk areas for the spread of HIV. Конфликтные и постконфликтные ситуации создают весьма благодатную почву для распространения ВИЧ.
Conflict, post-conflict and transitional settings pose particular challenges to service delivery for survivors of violence. Конфликтные, постконфликтные и переходные ситуации создают особые проблемы в плане оказания услуг тем, кто пережил акты насилия.
Conflict goods that fuel wars, repression and environmental damage are traded on our markets almost completely unhindered. На наших рынках чуть ли не совершенно беспрепятственно сбываются конфликтные товары, подпитывающие войны, репрессии и экологический ущерб.
The persistence of poverty and critical levels of poverty, the exclusion and marginalization of large sectors of the population and the lack of development opportunities are also serious situations and a potential source of conflict that militate against good governance and democratic stability. Сохранение бедности и крайней нищеты, существование ситуаций отторжения или маргинализации обширных слоев населения или отсутствие возможностей для развития также порождают тяжелые и потенциально конфликтные ситуации, которые подрывают надлежащее государственное управление и демократическую стабильность.
Conflict zones provided beneficial climates for cultivating and shipping drugs, since they were beyond the reach both of national and international control systems and of the rule of law. Конфликтные зоны являются благоприятным местом для культивирования и транзита наркотиков, т.к. находятся вне национального и международного контроля, вне пространства верховенства закона.
4.1.2: Conflict and post-conflict situations where UNIFEM is part of the United Nations system-wide response 4.1.2: Конфликтные и постконфликтные ситуации, в контексте которых ЮНИФЕМ участвует в мерах реагирования системы Организации Объединенных Наций
Situations of conflict vary. Конфликтные ситуации отличаются друг от друга.
The human wildlife conflict has perpetuated further marginalization of ethnic minorities. Конфликтные ситуации между человеком и дикими животными приводят к дальнейшему закреплению маргинализации этнических меньшинств.
In the past year, the full weight of the African Union's political support has been brought to bear on conflict areas. В прошлом году конфликтные районы в полной мере ощутили политическую поддержку со стороны Африканского союза.
National reconciliation represents the culmination of the Security Council's work when considering a conflict situation. Национальное примирение - это кульминация деятельности Совета, когда рассматриваются конфликтные ситуации.
Recent data show that conflict and post-conflict countries have some of the highest rates of under-5 mortality. Последние данные говорят о том, что конфликтные и постконфликтные страны имеют наиболее высокий коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет.
First, inter-factional conflict, combined with ethnic violence and discrimination, has persisted. Во-первых, сохраняются конфликтные отношения между различными группировками, а также имеют место случаи насилия и дискриминации по этническому признаку.
[25] In the conflict between the East and West since Brezhnev, "the saved" have taken the place of "the defeated" in the official commemoration of the war. Антисоветские интеллектуалы и победителей, и спасенных стали воспринимать как жертв советского режима. О степени шокирующего воздействия, которое произвел этот вызов на постсоветскую культуру интерпретации, может свидетельствовать то обстоятельство, что возникшие в результате конфликтные модели продолжают существовать до сих пор.
Often Member States underestimated emerging situations of conflict or, for reasons of short-term convenience, decided not to deal with them. Государства - члены Организации Объединенных Наций нередко недооценивают конфликтные ситуации в период их зарождения или же по сиюминутным соображениям решают не принимать каких-либо мер в связи с этим.