Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтные

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтные"

Примеры: Conflict - Конфликтные
Mindful that conflict and post-conflict settings are complex environments with many competing priorities, Headquarters must provide more robust rule of law policy and operational guidance to field leadership. Учитывая, что конфликтные и постконфликтные ситуации представляют собой комплексную среду, в которой имеется целый ряд коллидирующих приоритетов, Центральные учреждения должны обеспечивать более эффективную политику и оперативное руководство в области верховенства права для администрации на местах.
How weapons arrive in conflict or post-conflict environments should be carefully monitored by those wishing to develop effective measures against illicit flows and the uncontrolled circulation of arms. Желающие разработать эффективные меры, направленные против незаконных потоков и бесконтрольного оборота оружия, должны пристально интересоваться тем, как оружие попадает в конфликтные или постконфликтные районы.
If the United Nations is to effectively respond to those situations of conflict, its preventive diplomacy capacity, including mediation capacity, must be strengthened. И если Организация Объединенных Наций намерена эффективно реагировать на такие конфликтные ситуации, то необходимо укрепить потенциал ее превентивной дипломатии, включая потенциал посредничества.
In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго.
Actions taken by the international community to respond to situations of conflict Действия, предпринятые международным сообществом в порядке реагирования на конфликтные ситуации
This highlights the need to examine new and innovative approaches to resolve land issues in countries at peace and in countries dealing with conflict and post-conflict situations. Это свидетельствует о необходимости изучения новых и новаторских подходов к урегулированию земельных вопросов в странах, в которых царит мир, и в странах, переживающих конфликтные и постконфликтные ситуации.
Actions taken by the international community to respond to situations of conflict Меры международного сотрудничества в ответ на конфликтные ситуации
Given the requirements to respond effectively to conflict, post-conflict and natural disaster situations, existing staffing is insufficient at headquarters, regional and country levels. В свете необходимости эффективно реагировать на конфликтные и постконфликтные ситуации и стихийные бедствия можно констатировать нехватку кадровых ресурсов в штаб-квартире, на региональном и страновом уровнях.
It is particularly important to develop practical exchanges between the Security Council and the General Assembly on stemming the illicit flows of arms and ammunition to areas of crisis and conflict. Особенно важно наладить практический обмен мнениями между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по вопросам, касающимся сдерживания незаконного притока оружия и боеприпасов в кризисные и конфликтные районы.
These risks are further exacerbated by the environments in which the companies typically operate: conflict and post-conflict situations and places in which the rule of law is weak. Эту угрозу еще более усугубляет обстановка, в которой обычно действуют эти компании, - конфликтные и постконфликтные ситуации, а также в районах, где ослаблено верховенство закона.
Given the large-scale displacements associated with LRA activities, there is also a strong need to ensure that national authorities in the affected areas respond to related land conflict issues that arise. С учетом крупномасштабных перемещений людей, вызванных действиями ЛРА, также настоятельно необходимо обеспечить, чтобы национальные власти в затронутых районах реагировали на связанные с этим возникающие конфликтные вопросы по поводу земли.
Modifying legal, social and cultural practices that cause, sustain or promote tolerance to trafficking in persons, including gender-based discrimination and situations of conflict and post-conflict; е) изменение юридической, социальной и культурной практики, порождающей, сохраняющей или поощряющей терпимость к торговле людьми, включая гендерную дискриминацию, конфликтные и постконфликтные ситуации;
He could examine conflicts affecting minorities and initiate measures to prevent conflict. Он может рассматривать конфликтные ситуации, влияющие на положение меньшинств, и инициировать меры по предотвращению конфликтов.
In active theatres of conflict, violent attacks on humanitarian and civilian facilities have emerged as a cause of the deepest concern. Наибольшую озабоченность вызывают активные конфликтные ситуации, дерзкие нападения на гуманитарные и гражданские объекты.
Interfaith dialogue in the Philippines has been a policy response to conflict. Межрелигиозный диалог на Филиппинах является ответом политиков на конфликтные ситуации.
Here, they manifest themselves as conflict, even fratricidal wars. Тогда они выливаются в конфликтные ситуации, а иногда и в братоубийственные войны.
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. Отмечалось также, что конфликтные ситуации безусловно подрывают достигнутый прогресс.
The missions undertaken by the Secretary-General, his representatives and the members of the Council to conflict zones undoubtedly had a positive impact on many a tense situation. Миссии Генерального секретаря, его представителей и членов Совета в зоны конфликтов несомненно оказывают положительное воздействие на многие конфликтные ситуации.
RVS 9.261 contains a risk assessment, based on traffic volume, two- or one-way traffic, conflict points and the number of transports of dangerous goods. В документе RVS 9.261 содержится оценка рисков на основе учета факторов объема транспортного потока, двустороннего или одностороннего движения, наличия участков, на которых возникают конфликтные ситуации, и количества транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
While human rights violations and conflict are the major causes of refugee movements, material and social deprivation also constitute life-threatening circumstances which may force people to leave home. В то время как нарушение прав человека и конфликтные ситуации являются основными причинами перемещения беженцев, материальные и социальные лишения также создают обстоятельства, угрожающие жизни, и могут заставить людей покинуть свои дома.
In accordance with paragraph 7, Mexico supports a comprehensive multilateral review of the conflict that encompasses all the conflicts in the Middle East. В соответствии с пунктом 7 Мексика выступает за превышение всеобъемлющего многостороннего анализа конфликта, охватывающего все конфликтные ситуации на Ближнем Востоке.
In an increasing number of other countries, however, there has been a proliferation of conflict. Вместе с тем во все большем числе стран стали возникать конфликтные ситуации.
The sums preventive strategies require pale in significance when compared to the huge cost involved in the unconscionable loss of life and material devastation resulting from conflict. Финансовые средства, необходимые для осуществления превентивных стратегий, не идут ни в какое сравнение по значимости с огромными человеческими потерями и материальным ущербом, которые влекут за собой конфликтные ситуации.
Recent studies reveal that in Africa, when the post-conflict situation is not managed properly, in 60 per cent of the cases the conflict resumes. Недавние исследования показали, что, если в Африке конфликтные ситуации не разрешаются должным образом, то в 60 процентах случаев, конфликты вспыхивают вновь.
Such a conflict was particularly acute in poor families, which found it difficult to work their way out of poverty and end the intergenerational transmission of poverty. Подобного рода конфликтные ситуации приобретают особо острые формы в малообеспеченных семьях, которые сталкиваются с серьезными проблемами, пытаясь с помощью работы выйти из нищеты, которая передается в этих семьях от одного поколения к другому.