My delegation is confident that under your leadership, Mr. President, and with the demonstrated competence of the distinguished co-Vice-Chairmen, discussions will proceed in conformity with relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. |
Моя делегация убеждена в том, что под Вашим руководством, г-н Председатель, и с учетом хорошо известной компетентности уважаемых заместителей Председателя наши обсуждения будут проходить в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и при полном учете необходимости обеспечения транспарентности и открытого состава. |
June 1998 was a realistic date for holding a plenipotentiary conference and her delegation was confident that the General Assembly would finally adopt a resolution to that end at the current session. |
Июнь 1998 года является реальным сроком проведения конференции полномочных представителей, и делегация Аргентины убеждена в том, что Генеральная Ассамблея наконец примет резолюцию по этому вопросу на нынешней сессии. |
As difficult as the area was, his delegation was confident that the new Special Rapporteur, Mr. James Crawford, would handle it with his customary skill. |
Каким бы сложным ни был вопрос, Канада убеждена в том, что новый Специальный докладчик г-н Джеймс Кроуфорд подойдет к его изучению со свойственной ему компетентностью. |
My delegation is fully confident that, with your great wisdom and wealth of experience in the field of disarmament, you will be able to guide the work of the First Committee to a successful conclusion. |
Моя делегация абсолютно убеждена, что с Вашей мудростью и богатым опытом в области разоружения Вы сумеете привести работу Первого комитета к успешному завершению. |
New Zealand is confident that the position of women on Tokelau will continue to develop positively - as can be seen from the initiatives recorded in the report. |
Новая Зеландия убеждена в том, что положение женщин на Токелау будет и впредь улучшаться, о чем свидетельствуют инициативы, о которых говорится в настоящем докладе. |
Finally, Indonesia is fully confident that, by moving forward in a spirit of cooperation and compromise, the remaining issues of decolonization can be resolved in a fruitful and productive manner. |
Наконец, Индонезия абсолютно убеждена в том, что оставшиеся проблемы колониализма можно успешно и эффективно решать, действуя в духе сотрудничества и компромисса. |
In view of the remarkable progress achieved, I am confident that the remaining problems will be solved if both the Provisional Technical Secretariat and the members of the Preparatory Commission unite their efforts and their expertise. |
Но, принимая во внимание уже достигнутые значительные успехи, я убеждена в том, что им удастся урегулировать сохраняющиеся проблемы при условии, что персонал Временного технического секретариата и члены Подготовительной комиссии объединят свои усилия и накопленный опыт. |
Therefore, the delegation of Sudan is fully confident that the Working Group can continue to carry out its tasks and play a pivotal role in encouraging the implementation of all the Secretary-General's recommendations. |
Поэтому делегация Судана полностью убеждена в том, что Рабочая группа может и впредь выполнять свои задачи и играть ведущую роль в усилиях по содействию осуществлению всех рекомендаций Генерального секретаря. |
My delegation is confident, nonetheless, that with the collective resolve and commitment of the United Nations and the international community in providing assistance towards nation-building, reconstruction, democratization and governance, the situation will gradually improve. |
Тем не менее моя делегация убеждена в том, что благодаря коллективной решимости и готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества по-прежнему оказывать помощь на цели государственного строительства, восстановления, демократизации и управления ситуация будет постепенно улучшаться. |
My delegation is confident that the international community will not fail in assisting the efforts of this new alliance of African countries in responding to the challenges facing their continent. |
Наша делегация убеждена, что международное сообщество сможет поддержать усилия, предпринимаемые этим новым союзом африканских стран в целях решения проблем, стоящих перед их континентом. |
As such, his delegation was confident that the Committee would welcome the General Assembly's decision to release the further amount of $250,000 after voluntary contributions had been paid and pledges honoured. |
В этой связи его делегация убеждена в том, что Комитет положительно воспримет решение Генеральной Ассамблеи о выделении дополнительной суммы в размере 250000 долл. США после выплаты добровольных взносов и выполнения принятых обязательств. |
Although the results were only just beginning to show, she was confident that her Government's efforts to eradicate poverty and promote the human rights of both men and women would eventually lead to a fairer society in which prosperity was widely shared. |
Хотя получены лишь первые результаты, она убеждена в том, что усилия ее правительства, направленные на ликвидацию нищеты и поощрение прав как мужчин, так и женщин, в конечном итоге приведут к формированию более справедливого общества, в котором процветание будет достоянием широких масс. |
Fiji is confident that these goals are attainable through the proposed reforms within the Organization being engineered by the Secretary-General, to whose dynamic leadership Fiji pays particular tribute. |
Фиджи убеждена, что цели эти вполне достижимы за счет предлагаемых для Организации реформ, планируемых и осуществляемых Генеральным секретарем, динамичному руководству которого Фиджи воздает особую честь. |
Given your expertise in the field of disarmament and arms control, coupled with your diplomatic skills, my delegation is confident that you will steer the work of the Committee to a successful conclusion. |
Учитывая Ваш опыт в области разоружения и контроля над вооружениями, а также Ваши дипломатические способности, моя делегация убеждена в том, что под Вашим руководством работа Комитета увенчается успехом. |
With the strengthening of the Economic and Social Council, I am confident the Council will more effectively be able to promote global efforts to realize our international development goals. |
Я убеждена в том, что Социальный и Экономический Совет по мере укрепления его роли сможет более эффективно содействовать глобальным усилиям по достижению наших международных целей в области развития. |
Ms. Nossel (United States of America) said that her delegation was pleased at the progress made, and although much remained to be done, it was confident that, in a spirit of compromise, a solution could be found. |
Г-жа Носсел (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация удовлетворена достигнутым прогрессом и убеждена в том, что при наличии духа компромисса решение может быть найдено, хотя впереди предстоит еще большая работа. |
Norway very much welcomed the appointment of Mr. Lubbers to succeed Ms. Ogata as High Commissioner and was confident that his personal and professional qualities would greatly benefit UNHCR and the persons under its care. |
Норвегия полностью поддерживает назначение г-на Любберса, который станет преемником г-жи Огаты на посту Верховного комиссара, и убеждена в том, что его личные и профессиональные качества будут во многом способствовать успеху деятельности УВКБ и улучшению положения лиц, которым Управление оказывает помощь. |
The topic of unilateral acts of States was complex and required careful consideration, but his delegation was confident that the Commission would be able to reach agreement on an acceptable methodology. |
Тема односторонних актов государств - это сложная тема, которая требует тщательного рассмотрения, однако делегация его страны убеждена в том, что Комиссия сможет прийти к единому решению в отношении приемлемой методологии. |
My delegation is confident that literacy will empower the poor and neglected and enable them to participate actively in the life of society, including in the struggle for disarmament. |
Моя делегация убеждена, что грамотность будет способствовать расширению возможностей бедных и незащищенных слоев населения и позволит им активно участвовать в жизни общества, и в том числе в борьбе за разоружение. |
My delegation is confident that, given your vast political skills, you will execute your responsibility as President of the fifty-seventh session of the United Nations General Assembly most honourably. |
Моя делегация убеждена в том, что благодаря Вашему огромному политическому опыту Вы с честью справитесь с выполнением обязанностей Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
It was confident that it could reduce poverty, provided that its international development partners fulfilled their pledges to support it in its endeavours. |
Она убеждена в том, что она в состоянии сократить масштабы защиты, при том условии, что партнеры в области международного развития выполнят свои обязательства по оказанию ей поддержки в этих ее начинаниях. |
Zambia is confident that, with the political will of the African leaders, the continent can break the shackles of poverty through the implementation of the NEPAD programme of action. |
Замбия убеждена, что при наличии политической воли африканских лидеров, этот континент сможет сбросить оковы нищеты в результате осуществления программы действий НЕПАД. |
But I am confident that by uniting our experiencing and resources, we shall eventually succeed in reducing poverty, cleaning up our environment, controlling the spread of diseases, and making this world a safer and more secure place in which to live. |
Однако я убеждена в том, что посредством объединения нашего опыта и ресурсов мы, в конечном итоге, сможем сократить масштабы нищеты, очистить нашу окружающую среду, поставить под контроль распространение болезней и сделать наш мир более безопасным для жизни. |
Spain is nevertheless confident that the commitment undertaken by President Portillo before the General Assembly last September with respect to the implementation of all aspects of the peace agreements will become a reality. |
Испания, тем не менее, убеждена, что обязательство, взятое в Генеральной Ассамблее в сентябре текущего года президентом Портильо в отношении осуществления всех аспектов мирных договоренностей, будет выполнено. |
My delegation is confident that, through his great diplomatic skills and leadership, which is already evident, he will continue to guide the work of this session of the General Assembly to its successful conclusion. |
Моя делегация убеждена в том, что благодаря его выдающимся дипломатическим и руководящим качествам, которые уже проявились, он будет и далее направлять работу этой сессии Генеральной Ассамблеи к успешному завершению. |