Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убеждена

Примеры в контексте "Confident - Убеждена"

Примеры: Confident - Убеждена
IEC appears confident that, despite the time constraint, it will be able to reach out to the entire voting population before the date of the election. НКВ, однако, убеждена в том, что, несмотря на сжатые сроки, ей удастся провести работу среди всего контингента избирателей до проведения выборов.
The Federal Republic of Yugoslavia is confident that the United Nations peace-keeping forces are in a position to have a real picture of the situation in the field and, therefore, fully trusts these reports. Союзная Республика Югославия убеждена в том, что силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обладают возможностью реально оценивать обстановку на местах и, следовательно, полностью доверяет этим сводкам.
His delegation was confident that the reports already submitted or to be submitted by the Chinese Government would help the international community obtain a comprehensive and detailed understanding of China's implementation of relevant human rights conventions. Его делегация убеждена в том, что доклады, как уже представленные, так и те, которые будут представлены правительством Китая, помогут международному сообществу получить всестороннее и детальное представление о положении дел в отношении осуществления Китаем соответствующих конвенций в области прав человека.
My delegation is confident that his presence, personal commitment to disarmament and the encouraging words he spoke will no doubt help the Conference on Disarmament discharge the responsibilities entrusted to it with added vigour. Моя делегация убеждена, что его присутствие, его личная приверженность делу разоружения и сказанные им обнадеживающие слова, несомненно, помогут Конференции по разоружению с новой силой взяться за выполнение возложенных на нее обязанностей.
It is my great pleasure to work with her and I am confident that she will make an outstanding contribution to the important work of this Conference, as her predecessor did. Я очень рада возможности сотрудничать с ней, и я убеждена, что она, как и ее предшественник, внесет выдающийся вклад в важную работу этой Конференции.
It is important that experts and negotiators continue their work and make further progress in this field during the coming autumn, and I am confident that every participating State shares this view. Важно, чтобы предстоящей осенью эксперты и участники переговоров продолжали свою работу и достигли дальнейшего прогресса в этой области, и я убеждена, что это мнение разделяет каждое участвующее государство.
My delegation is fully confident that your wealth of experience and expertise in the field of disarmament will be invaluable inputs to the work of the CD during your tenure of office. Моя делегация убеждена, что ваши богатые знания и опыт в области разоружения станут неоценимым вкладом в работу Конференции по разоружению в период вашего пребывания в должности.
In conclusion, my delegation is confident that, through such an approach, we can move closer to realizing the objective that we set more than three decades ago. И последнее: моя делегация убеждена в том, что благодаря такому подходу мы сможем приблизиться к достижению цели, которую мы наметили более трех десятилетий назад.
Ukraine was confident that the results of the conference would be helpful in working out an effective programme of action to deal with uncontrolled migration in the region and to contribute to a wider understanding of the problem. Украина убеждена, что результаты этой конференции будут способствовать разработке эффективной программы действий по предупреждению и устранению неконтролируемой миграции в регионе и для содействия более широкому пониманию проблемы.
My delegation is confident that improved cooperation between developed and developing countries and the consolidation of related agencies and programmes would lead to enhanced prospects for the discovery of solutions to global problems and for the promotion of sustainable economic, social and cultural development. Моя делегация убеждена в том, что более эффективное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами и укрепление соответствующих учреждений и программ привели бы к расширению перспектив в процессе поиска решений глобальных проблем и в плане содействия устойчивому экономическому, социальному и культурному развитию.
My country is confident that these required reforms, when introduced, will contribute to the emergence of new international relationships that would be characterized by right, justice and equality. Моя страна убеждена, что эти необходимые реформы, когда они будут осуществлены, будут способствовать возникновению таких новых международных взаимоотношений, которые характеризовались бы обеспечением права, справедливости и равенства.
My delegation is confident that, as we prepare for the Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons next year, we should create an atmosphere of confidence among non-nuclear-weapon States so as to encourage them to come on board. Наша делегация убеждена в том, что по мере того, как мы готовимся к Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия в будущем году, мы должны создать атмосферу доверия между неядерными государствами с тем, чтобы они присоединились к этому документу.
My delegation is confident that, with your vast diplomatic experience and the help of skilful officers, you will ably steer the Committee's deliberations to a successful conclusion. Моя делегация убеждена, что, пользуясь своим обширным дипломатическим опытом и помощью опытных должностных лиц, Вы сумеете привести работу Комитета к успешному завершению.
My delegation is confident that, under your guidance and with your diplomatic acumen, it will be able to make considerable progress and achieve the same successful results. Моя делегация убеждена в том, что под Вашим умелым руководством и с Вашим богатым дипломатическим опытом Комитет сможет достичь значительного прогресса и добиться успешных результатов.
My delegation is confident that under Mr. Essy's leadership, and with the able assistance of his two Vice-Chairmen, the Working Group will continue to make progress in the discharge of its mandate. Моя делегация убеждена в том, что под руководством г-на Эсси и при умелой поддержке со стороны двух его заместителей Рабочая группа добьется дальнейшего прогресса в осуществлении врученного ей мандата.
The situation of the disabled was far from satisfactory but, with the help of friendly Governments and non-governmental organizations, Kenya was confident that it would progress in that area. Хотя положение инвалидов является, безусловно, еще далеко не удовлетворительным, Кения убеждена в том, что с помощью правительств дружественных стран и НПО она добьется прогресса в этой области.
Japan is confident that they will ultimately be successful, and that the Haitian people will enjoy the rights and freedoms of a democratic society. Япония убеждена в том, что, в конечном итоге, они увенчаются успехом и что народ Гаити будет в полной мере пользоваться правами и свободами демократического общества.
Many of the terms of such international human rights instruments had, in fact, been incorporated in the Constitution; she was confident that more would eventually be written into law. Многие положения таких международных соглашений по правам человека нашли свое отражение в Конституции, и она убеждена в том, что процесс законодательного оформления этих положений будет продолжен.
While giving priority to the NTB negotiations, the Romanian delegation is confident that the time ahead could also be used for deepening the debate and narrowing the gap on other important issues on our agenda, many of them closely related to a CTBT. Отдавая приоритет переговорам по запрещению ядерных испытаний, делегация Румынии все же убеждена, что предстоящий период времени мог бы также быть использован для углубления прений и уменьшения разногласий по другим важным вопросам, фигурирующим в нашей повестке дня, многие из которых тесно связаны с ДВЗИ.
I am confident that under your able leadership, which you have already amply demonstrated as the Chairman of the Nuclear Test Ban Ad Hoc Committee, we will tackle the difficult yet important tasks before us in the CD with successful results. Я убеждена, что под Вашим умелым руководством, которое Вы уже в значительной мере продемонстрировали будучи Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, мы успешно решим сложные, но важные задачи, которые стоят перед нами на Конференции по разоружению.
Sri Lanka is fully confident that with your diplomatic skills and vast experience, you will be able to discharge the responsibilities of the high office of the presidency. Шри-Ланка абсолютно убеждена, что, будучи столь умелым и опытным дипломатом, Вы достойно справитесь со своими обязанностями на высоком посту Председателя.
The Brazilian delegation is confident that, under your leadership, this body will find new strength in the pursuit of the principles and purposes of our Charter. Бразильская делегация убеждена в том, что под Вашим руководством этот орган обретет новые силы в реализации принципов и целей Устава.
My delegation is confident that these meetings will give us an opportunity to evaluate the implementation of the Global Programme of Action adopted by the General Assembly at its seventeenth special session in 1990 as well as to enhance international cooperation. Моя делегация убеждена, что эти заседания предоставят нам возможность дать оценку осуществлению Всемирной программы действий, принятой Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии, состоявшейся в 1990 году, а также укрепят международное сотрудничество.
Firstly, Eritrea's borders with Ethiopia are among the most clearly defined colonial boundaries and Eritrea is confident that, if the need arises, it can secure its rights to its borders through peaceful and legal means. Во-первых, граница Эритреи с Эфиопией относится к числу наиболее четко определенных колониальных границ, и Эритрея убеждена, что в случае необходимости она сможет отстоять свое право на эти границы при помощи мирных и законных средств.
Though some sources for security reasons cannot be named, the Commission is confident that the observations and conclusions it has arrived at are soundly based on accurate information. Хотя некоторые источники по соображениям безопасности не представляется возможным назвать, Комиссия убеждена в том, что замечания и выводы, которые она сделала, прочно основаны на достоверной информации.