Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убеждена

Примеры в контексте "Confident - Убеждена"

Примеры: Confident - Убеждена
The Commission recommended convening a diplomatic conference of plenipotentiaries where it was confident that a final round of negotiations was needed to reach agreement on aspects of a draft convention that had not been finally settled in the Commission or to make improvements to the draft text. Созыв дипломатической конференции полномочных представителей Комиссия рекомендовала в случаях, когда она была убеждена в необходимости заключительного раунда переговоров для достижения согласия по тем аспектам проекта конвенции, которые не были окончательно урегулированы в рамках Комиссии, или для внесения улучшений в проект текста.
While the scope and structure of the fissile material treaty are still to be negotiated, Japan is confident that the ban on the production of fissile material will serve as a significant measure for both nuclear disarmament and non-proliferation. Хотя об объеме и структуре договора о расщепляющемся материале еще предстоит провести переговоры, Япония убеждена, что запрет на производство расщепляющихся материалов явится важным шагом как в области ядерного разоружения, так и в области нераспространения.
His delegation was confident that it would continue to carry out its tasks satisfactorily, thanks to its commitment to the principles of democracy and transparency and the spirit of cooperation and flexibility that inspired its activities. Его делегация убеждена в том, что он будет и впредь успешно справляться со своими задачами благодаря его приверженности принципам демократии и транспарентности и тому духу сотрудничества и гибкости, которым проникнута вся его деятельность.
Given the political maturity already demonstrated by the political leaders in East Timor, Brazil is confident that democracy will continue to flourish and thrive through the people's vibrant participation in the affairs of the community. С учетом политической зрелости, которую уже продемонстрировали политические лидеры в Восточном Тиморе, Бразилия убеждена в том, что демократия будет и впредь процветать и развиваться за счет активного участия населения в делах общества.
The Panel is confident that it has produced a detailed, rigorous and well documented report which sheds light on many actors implicated in economic exploitation, as well as in the violence and conflict that the competition for economic control continues to incite. Группа убеждена в том, что она подготовила обстоятельный, сильный и хорошо документированный доклад, который проливает свет на деятельность многих действующих лиц, участвующих в экономической эксплуатации, а также в насилии и конфликте, который продолжает подпитывать конкуренцию в вопросе об экономическом контроле.
I am confident that the remaining most senior leaders who are suspected of being most responsible for crimes falling within the ICTY's jurisdiction will have been indicted by the end of 2004. Я убеждена, что к концу 2004 года обвинительные заключения будут предъявлены и остающимся наиболее высокопоставленным лидерам, подозреваемым в совершении наиболее тяжких преступлений и подпадающим под юрисдикцию МТБЮ.
The members of the Western European and other States Group are very confident that the people and the Government of Nigeria will overcome the loss and will work together to advance his vision. Группа западноевропейских и других государств убеждена в том, что народ и правительство Нигерии преодолеют горечь этой утраты и будут работать сообща в интересах реализации его видения.
My delegation is confident that the Committee will continue to devote its time and energy to broaden understanding, create consensus and build confidence among member States with a view to making the world a safe, stable and peaceful place for all to live in. Моя делегация убеждена, что Комитет будет по-прежнему отдавать свое время и энергию на благо более широкого понимания, формирования консенсуса и укрепления доверия между государствами-членами, с тем чтобы сделать этот мир более безопасным, стабильным и мирным для всех.
My delegation is confident that the draft resolution will be adopted by consensus, since not only is the event non-controversial, but it will also help to promote and further strengthen cultural understanding among the peoples of the world. Наша делегация убеждена в том, что этот проект резолюции будет одобрен консенсусом, ибо это событие не только не вызывает никаких разногласий, но и будет способствовать поощрению и дальнейшему углублению культурного взаимопонимания между народами мира.
Although the Commission is confident that it can provide a timely and appropriate operational response to such a situation if the need arises, the Commission is also aware that a review, formalization and extension of these arrangements will need to be conducted in the near future. Комиссия убеждена в том, что она может принимать своевременные и соответствующие оперативные меры в таких ситуациях, в которых в них возникнет необходимость, и она также осознает, что в ближайшем будущем будет необходимо обеспечить обзор, официальное закрепление и продление действия связанных с этим процедур.
Her delegation was confident that the draft resolution would not interfere with the negotiation process under the United Nations Framework Convention on Climate Change or with the funding sources for sustainable development. Ее делегация убеждена в том, что этот проект резолюции не помешает процессу переговоров, идущих под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, или процессу финансирования устойчивого развития.
Mexico is confident that with the positive atmosphere prevailing in the Conference and the flexibility of Conference members, we will soon be able to resolve these important procedural matters and get down to substantive work soon. Мексика убеждена, что при наличии такой позитивной атмосферы, какая царит на Конференции, и гибкости членов Конференции мы вскоре окажемся в состоянии разрешить эти важные процедурные вопросы и поскорее приступить к предметной работе.
The Russian Federation was confident that the responsible implementation of the stipulations and prohibitions laid down in the Protocol would help to reduce considerably the number of victims of landmines and the damage they caused, obviating the need to adopt new instruments to address the problem. Российская Федерация убеждена, что ответственное выполнение предписаний и запрещений, закрепленных в Протоколе, способствовало бы существенному снижению гуманитарных потерь от наземных мин, что ставит под вопрос уместность принятия новых документов, регулирующих эту проблему.
The Republic of Djibouti seeks to found the jurisdiction of the Court on Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court and is "confident that the French Republic will agree to submit to the jurisdiction of the Court to settle the present dispute". Республика Джибути пытается обосновать юрисдикцию Суда со ссылкой на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда, и она «убеждена в том, что Французская Республика согласится признать юрисдикцию Суда на разрешение настоящего спора».
His delegation was confident that questions relating to the definition and characterization of terrorism would be clarified by the work of the International Law Commission and the drafting of an international code of crimes against the peace and security of mankind. Делегация Перу убеждена, что вопросы, связанные с определением и квалификацией терроризма, могли бы быть разъяснены в ходе работы Комиссии международного права и в процессе разработки международного кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
My delegation is confident that the treaty will be concluded as scheduled in the same spirit as that which inspired the signing of other treaties of the same nature, especially those between the United States and the former Soviet Union. Наша делегация убеждена в том, что договор будет принят в согласованные сроки в том же духе, который сделал возможным подписание других договоров того же рода, в частности договоров между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом.
Amnesty International believed that such a court would be worse than no court at all, but it was confident that the Conference would create a court that it could support rather than one that it would oppose. Международная амнистия считает, что наличие такого суда будет еще хуже, чем его отсутствие, но она убеждена, что Конференция учредит суд, который она сможет поддерживать, а не выступать против него.
My delegation is confident that under your stewardship of the fifty-eighth session of the General Assembly, we will be able to register significant improvements in both the form and the substance of our multilateral work Моя делегация убеждена в том, что под Вашим руководством мы сможем добиться значительных улучшений в работе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи как по форме, так и по сути нашей многосторонней деятельности.
The second Review Conference on the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons will be held in 2008. Switzerland welcomes the progress made since its entry into force and is confident that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will be able to continue its work unimpeded. Вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции о запрещении химического оружия состоится в 2008 году. Швейцария приветствует прогресс, достигнутый за время ее вступления в силу, и убеждена в том, что Организация по запрещению химического оружия сможет беспрепятственно продолжать свою деятельность.
Despite the political changes, the delegation took part in the Working Group session with a view to an open and constructive dialogue, confident that an objective assessment of the national report and the recommendations of States would serve the promotion and protection of human rights in Kyrgyzstan. Несмотря на политические изменения, делегация принимает участие в заседании Рабочей группы, чтобы вести открытый и конструктивный диалог, будучи убеждена в том, что объективная оценка национального доклада и рекомендации государств будут служить на благо продвижения и защиты прав человека в Кыргызстане.
The Group of 77 and China was confident that the deliberations of the High-level Conference on South-South cooperation, scheduled for December 2003, would advance cooperation objectives and initiatives as an indispensable part of a broader strategy of international development cooperation. Группа 77 и Китая убеждена в том, что созыв Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которая должна состояться в декабре 2003 года, позволит продвинуть задачи такого сотрудничества и разработать новые инициативы в этой области как неотъемлемой части более широкой стратегии международного сотрудничества в области развития.
The Umoja team fully assessed lessons learned from major prior projects of this kind within the Secretariat, IMIS in particular, and is confident that such lessons have been fully taken into account within its programme. Группа по проекту «Умоджа» в полной мере проанализировала уроки, извлеченные из опыта осуществления крупных проектов такого рода в Секретариате, прежде всего ИМИС, и убеждена в том, что подобные уроки были в полной мере учтены в ее программе.
Is the Commission confident that it has an effective ongoing monitoring and verification system in place and operational, i.e., one that could deter or detect in time a clandestine attempt to reactivate the banned programmes? убеждена ли Комиссия в том, что внедрена и функционирует эффективная система постоянного наблюдения и контроля, то есть такая система, которая могла бы сдерживать или вовремя выявить скрытую попытку реактивировать запрещенные программы?
I am confident that you will carry forward the able legacy left by your predecessor, Mr. Jean Ping. Я убеждена в том, что Вы, как и Ваш предшественник, г-н Жан Пинг, будете умело руководить работой.
My delegation is confident that he will maintain the high standards set by his predecessors and lead us skilfully through our important deliberations. Моя делегация убеждена в том, что он будет поддерживать те высокие стандарты, которые были установлены его предшественниками, и будет умело осуществлять руководство той важной работой, которую нам предстоит проделать.