Grenada is confident that the World Summit for Social Development and all the other follow-ups to the Rio Conference are replacing despair with hope worldwide. |
Гренада полностью убеждена в том, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и все последующие шаги после конференции в Рио-де-Жанейро заставят отчаяние отступить и вселят надежду в людей во всем мире. |
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. |
Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности. |
My delegation is confident that under your able leadership, the Conference will succeed in its endeavours through the challenges that this Conference is confronted with. |
Моя делегация убеждена, что под Вашим умелым руководством Конференция преуспеет в своих усилиях по решению стоящих перед нею задач. |
The Panel is confident that, even as they justly and correctly value their independence, the South Sudanese have recognized the imperative of joining the African Union in their State's quest for economic and political integration of Africa. |
Группа убеждена, что жители Южного Судана, справедливо и заслуженно ценя свою независимость, признали настоятельную необходимость включиться в развернутую Африканским союзом деятельность в интересах экономической и политической интеграции Африки. |
The CANZ countries are confident that the Residual Mechanism will continue the good work of the Tribunals in contributing to international jurisprudence, and will ensure that high-level fugitives do not escape justice. |
Группа стран КАНЗ убеждена в том, что Остаточный механизм будет продолжать успешную работу трибуналов в деле содействия укреплению международной юриспруденции и обеспечит, чтобы скрывающиеся от правосудия высокопоставленные лица предстали перед судом. |
Throughout your distinguished career, you have championed with determination and courage the cause of women's rights, and I am confident that you will bring these and other outstanding qualities to your presidency. |
На протяжении всей Вашей замечательной карьеры Вы самоотверженно и решительно выступали в защиту прав женщин, и я убеждена, что Вы проявите эти и другие Ваши качества в ходе работы на этом посту. |
As a fellow representative of a member State of the Caribbean Community, I am confident that you will bring to the deliberations ahead the necessary measure of impartiality and astuteness that will be indispensable in reconciling the differing views on the many complex issues before us. |
Будучи представителем страны, являющейся государством-членом Карибского сообщества, я убеждена в том, что Вы привнесете в нашу работу необходимую степень беспристрастности и гибкости, что послужит надлежащим средством в деле примирения различных мнений по многим сложным вопросам, находящимся на нашем рассмотрении. |
My delegation is confident that they will continue to meet the challenges ahead with the same professionalism that they have shown to date. |
Наша делегация убеждена, что они будут продолжать решать стоящие перед ними сложные проблемы также профессионально, как они делали это до сих пор. |
My country is confident that all States concerned are doing their utmost to complete the destruction of their stockpiles as soon as possible and in an irreversible and sustainable manner. |
Наша страна убеждена в том, что все соответствующие государства делают все от них зависящее для того, чтобы завершить ликвидацию своих запасов как можно скорее, окончательно и необратимо. |
While fully aware that establishing such a mechanism pursuant to Article 49 and 50 of the Charter was a difficult and time-consuming task, his delegation was confident that with the common will of the international community such an undertaking could be carried out successfully. |
В полной мере осознавая, что создание механизма сообразно статьям 49 и 50 Устава является делом сложным и не сиюминутным, вьетнамская делегация убеждена, что при наличии общей воли членов международного сообщества это достижимо. |
While there are still some outstanding issues relating to the functions of the Global Mechanism, UNDP is confident that a solution can be worked out to allow this important instrument of the CCD to be put into operation as expeditiously as possible. |
Хотя все еще имеются некоторые неурегулированные вопросы, относящиеся к функционированию Глобального механизма, ПРООН убеждена в том, что можно выработать решение, которое позволит обеспечить скорейшее начало работы этого важного механизма Конвенции. |
My country is confident that the new arrangements for the marketing of our diamonds will not only end the illegal trade but will also bring sanity into the system, to the benefit of the country. |
Моя страна убеждена в том, что новые механизмы маркетинга наших алмазов не только положат конец незаконной торговле, но и упорядочат эту систему в интересах страны. |
Mr. Zarkashi (Malaysia) said that his delegation was confident that the reform of the Department of Public Information would enhance its performance and was pleased that the Department had focused its campaign on current and relevant issues. |
Г-н Заркаши (Малайзия) говорит, что его делегация убеждена в том, что реформа Департамента общественной информации позволит повысить эффективность его деятельности, и выражает удовлетворение в связи с тем, что Департамент ориентирует проводимую им кампанию на текущие актуальные вопросы. |
Confident of these factors, my country, Burkina Faso, is firmly convinced that the fight against AIDS is indissolubly linked with the struggle to eradicate poverty and with development for all. |
Полностью осознавая эти факторы, наша страна, Буркина-Фасо, твердо убеждена, что борьба со СПИДом неразрывно связана с усилиями по искоренению нищеты и обеспечением всеобщего развития. |
I wish Mary wasn't so confident it could all be put right. |
Жаль, что Мэри так убеждена в том, что нам удасться отстоять ее права. |
My delegation is fully confident that many other delegations, including those of countries that are members of the Security Council, are asking the self-same questions that we have raised. |
Моя делегация целиком и полностью убеждена в том, что многие делегации, включая делегации тех стран, которые являются членами Совета Безопасности, задаются теми же вопросами, что и мы. |
The delegation of the Lao People's Democratic Republic is confident that with his rich experience and skill, Ambassador Nkgowe will lead the deliberations of the Committee to a successful conclusion, to which end my delegation pledges its full support and cooperation. |
Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики убеждена в том, что посол Нкгове, учитывая его богатый опыт и незаурядные способности, будет успешно руководить работой Комитета, и моя делегация заверяет его в своей полной поддержке и сотрудничестве. |
Her delegation was confident that parallel representation of divided nations in the United Nations could lead to their peaceful unification, as had been the case with the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic. |
Делегация ее страны убеждена в том, что параллельное участие обеих стран в работе Организации Объединенных Наций может привести к их мирному объединению, как это было в случае Федеративной Республики Германии и Германской Демократической Республики. Поэтому она полностью поддерживает включение предлагаемого пункта в повестку дня. |
Croatia was pleased to note that the first regional preparatory meeting at the European level, held at Strasbourg from 11 to 13 October 2000, had been constructive, and was confident that the other regional preparatory meetings would also yield significant results. |
Хорватия с удовлетворением констатирует конструктивный характер состоявшейся в Страсбурге 11 - 13 октября Европейской конференции по подготовке Всемирной конференции и убеждена, что другие подготовительные региональные конференции также дадут хорошие результаты. |