His delegation was confident that bilateral immigrant issues could be solved amicably by two friendly neighbours. |
Делегация оратора убеждена, что двусторонние вопросы, связанные с иммигрантами, могут быть улажены двумя добрыми соседями дружественным путем. |
The Jamaican delegation is confident that much will be accomplished during the sixty-second session under your able leadership. |
Делегация Ямайки убеждена в том, что под Вашим умелым руководством на шестьдесят второй сессии удастся многого добиться. |
My delegation is confident that the Assembly will be sensitive to this call. |
Моя делегация убеждена, что Ассамблея прислушается к этому призыву. |
I am fully confident that this momentum can be sustained and further enhanced in the near future. |
И я вполне убеждена, что эту динамику можно поддерживать и еще больше консолидировать в ближайшем будущем. |
My country is taking part in this special session, confident - indeed, convinced - that our work will have a positive outcome. |
Моя страна принимает участие в данной специальной сессии, будучи убеждена в том, что наша деятельность принесет позитивные результаты. |
I am confident that this event will be a useful learning experience for us all. |
Убеждена, что нынешнее мероприятие будет для всех нас полезным и поучительным. |
I am confident that his wise and able leadership will guide the Assembly's deliberations to a successful conclusion. |
Я убеждена в том, что под его мудрым и умелым руководством работа Ассамблеи будет успешно завершена. |
The Group remained confident that a solution could be found to the problem of funding the training which the Institute provided for diplomatic personnel. |
Группа по-прежнему убеждена в том, что проблему финансирования деятельности Института по обеспечению подготовки дипломатического персонала можно решить. |
Africa remains confident that that strategy was the right model for mitigating crises and propelling the continent's sustainable development and growth. |
Африка по-прежнему убеждена в том, что эта стратегия была правильной моделью для смягчения последствий кризисов и содействия устойчивому развитию и росту континента. |
My delegation is very confident that this session will achieve fruitful results under your able chairmanship. |
Моя делегация убеждена, что под Вашим умелым руководством на этой сессии будут достигнуты плодотворные результаты. |
She was confident that the process would be completed in the coming weeks or months. |
Она убеждена в том, что этот процесс будет завершен в течение нескольких недель или месяцев. |
Malaysia remained confident that Japan will continue to engage constructively with the international community in realizing the promotion and protection of human rights worldwide. |
Малайзия по-прежнему убеждена в том, что Япония и впредь будет вместе с международным сообществом конструктивно работать в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
My delegation is confident that positive results will be achieved in the various areas under consideration. |
Моя делегация убеждена в том, что в различных рассматриваемых областях будут достигнуты позитивные результаты. |
Portugal is confident that the Court will continue to overcome the challenges that will increasingly impinge upon it. |
Португалия убеждена в том, что Суд по-прежнему сможет преодолевать трудности, которые будут возникать на его пути в будущем. |
I am confident that, through common efforts, we will also win the battle against the pandemic. |
Я убеждена, что совместными усилиями мы тоже одержим победу над этой пандемией. |
Venezuela is confident that, with the President's leadership, we will be able to move forward a process to reform the Security Council and the United Nations. |
Венесуэла убеждена в том, что под руководством Председателя мы сможем продвинуться вперед в процессе реформы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций. |
Despite this unexpected occurrence, Sri Lanka is confident that this disaster will not come in the way of attaining our medium- and long-term development goals. |
Несмотря на это непредвиденное бедствие, Шри-Ланка убеждена в том, что эта трагедия не помешает нам обеспечить достижение наших среднесрочных и долгосрочных целей в области развития. |
Statistics NZ is designing the system for a spike of activity on census night and is confident that the system will handle this predicted load. |
Статистическое управление Новой Зеландии разрабатывает систему, рассчитанную на пиковую активность в ночь критического момента переписи, и убеждена в том, что данная система справится с прогнозируемой нагрузкой. |
New Zealand is confident that it will be possible to conclude the negotiations in 2006 if the Ad Hoc Committee is enabled to meet for three weeks next January. |
Новая Зеландия убеждена в том, что, если этому Специальному комитету будет предоставлена возможность собраться в январе будущего года сроком на три недели, ему удастся завершить эти переговоры в 2006 году. |
Japan is confident that the work of codification in particular will be greatly advanced by strengthening the interaction between AALCO and the United Nations. |
Япония убеждена в том, что работа по кодификации, в частности, получила бы существенное развитие за счет укрепления взаимодействия между ААКПО и Организацией Объединенных Наций. |
His delegation was confident that due priority would be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States. |
Делегация его страны убеждена, что ради стабильных отношений между государствами может быть предоставлен должный приоритет необходимости в таком иммунитете для должностных лиц государства. |
I am confident that, with your steadfast dedication and vast experience, the Group's work will be crowned with success. |
Я убеждена в том, что, учитывая Вашу неизменную приверженность этому делу и Ваш богатый опыт, работа Группы увенчается успехом. |
His delegation was confident that the Special Rapporteur and the Commission would be wise enough not to touch articles 5 and 7. |
Делегация Бразилии убеждена в том, что Специальному докладчику и КМП достанет мудрости не пересматривать статьи 5 и 7. |
My delegation is confident that with your well-recognized diplomatic skills and experience in multilateral negotiations, you will be able to discharge the responsibilities of the presidency successfully. |
Моя делегация убеждена, что, опираясь на Ваше хорошо признанное дипломатическое мастерство и богатый опыт участия в многосторонних переговорах, Вы сможете успешно выполнить возложенные на Вас обязанности Председателя. |
The Team is confident this can be achieved with relatively little effort, and sees itself playing a central role. |
Группа по наблюдению убеждена в том, что это может быть достигнуто при относительно незначительных усилиях, и видит себя как орган, играющий центральную роль. |