Английский - русский
Перевод слова Confess
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Confess - Признаться"

Примеры: Confess - Признаться
So, I've enlisted an expert to conduct a psychological evaluation to explain why an innocent man would confess to crimes he didn't commit. Да. Я нанял эксперта, чтобы он провёл оценку психологического состояния, чтобы объяснить, почему невинный мог признаться в преступлениях, которые не совершал.
I am going to put on the armor and confess my true identity to Qingcheng Я собираюсь надеть доспехи и признаться Чинчен, кто я на самом деле
Therefore, any public employee who tortured a person in order to make him confess to an offence or, for instance, to prevent him or her from testifying, was to be punished. Поэтому любой государственный служащий, который подвергает пытке человека с целью заставить его признаться в совершении правонарушения или, например, помешать ему или ей дать свидетельские показания в суде, должен быть наказан.
I must confess that, ever since, I have regarded those words - "surprise me" - as a challenge to the industrialized countries, which have an obligation to fulfil their promises. Я должна признаться, что с тех пор я рассматриваю эти слова «сделайте мне сюрприз» в качестве вызова промышленно развитым государствам, которые несут ответственность за выполнение своих обещаний.
I must confess that the initiative presented by you, Mr. President, took me somewhat by surprise, as we knew very little about your intentions during your term. Должен признаться, что инициатива, выдвинутая вами, г-н Председатель, застала меня несколько врасплох, ибо мы очень мало что знали о ваших намерениях на период своего мандата.
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
I must confess that I have not yet lost hope that we will be able to include that eighth category in the future. Я должен признаться, что я еще не потерял надежду на то, что мы сумеем включить эту восьмую категорию в будущем.
Again, let me confess that we have no new ideas to suggest for this long-term peace, but we would like to endorse at least three ideas put across in this debate so far. Позвольте мне вновь признаться, что вряд ли мы сможем предложить что-то новое в отношении установления такого прочного мира, но нам хотелось бы поддержать по крайней мере три идеи, высказанные в ходе этого обсуждения.
I have no choice but to face the wolf in sheep's clothing, compel him to step forward and confess to the crimes for which I was so wrongly accused. У меня нет выбора, кроме как предстать перед волком в овечьей шкуре и заставить его признаться в преступлении, за которое меня обвиняли.
Are you prepared to make restitution and confess what you've done to your family? Ты готов возместить убытки и признаться в том, что сделал своей семье?
Well, I imagine young Susie may not have given you the warmest of welcomes... and... I must confess, neither did I. Ну, я догадываюсь, юная Сьюзи оказала вам не самый радушный приём... да и я... признаться, тоже.
I confess, Mrs Hughes, when I heard about your performance, I was worried. Должен признаться, миссис Хьюз, когда я услышал о вашем представлении, то забеспокоился: женщина на сцене, а что буду делать я?
I can't confess to something I didn't do. Я не могу признаться в том, чего не делала.
I must confess I do not know from where you came, but I can tell by looking at you that you have not been infected with the great disease. Должен признаться, я не знаю, откуда вы пришли, Но, судя по вашему виду, могу сказать, что вас Великий Недуг не поразил.
How can I possible confess something that does not exist? Как можно признаться в том, чего никогда не было?
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): I apologize for speaking on a point of order, but I must confess that the current atmosphere reminds me of the times of the cold war - and yet, the two blocs no longer exist. Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): Я прошу извинить меня за выступление по порядку ведения заседания, но я должен признаться, что нынешняя атмосфера напоминает мне о временах "холодной войны", хотя двух блоков уже не существует.
(Beckett) Why don't you just confess to the truth? Почему бы вам просто не признаться?
I do not wish to end my statement on an anticlimactic note, but I must confess: for nearly seven years, I was a United Nations expert on public administration. Мне не хотелось бы заканчивать выступление на пессимистической ноте, но должен признаться: в течение почти семи лет я был экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления.
When it came to deciding whether to take part in this special session of the General Assembly, I must confess that I felt a certain scepticism tinged with a vague glimmer of hope. Когда пришлось принимать решение относительно участия в данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, я, должен признаться, испытал определенное чувство скептицизма, смешанное со слабой надеждой.
A deputy reportedly announced publicly that the four had been beaten, deprived of sleep and threatened by members of the army to make them confess to having participated in the crime. Как указывается, официальный представитель публично заявил, что эти четверо молодых людей подверглись избиению, лишались сна и подвергались угрозам со стороны военнослужащих, с тем чтобы заставить их признаться в совершении этого преступления.
Within that context, we must assess and analyse our achievements and we must confess that we have failed in that respect. В этом контексте мы и должны оценивать и анализировать наши достижения, но надо признаться, что в этом отношении мы потерпели неудачу.
I confess to the representative of the United States Government that I recognize how difficult it must be for him to try to defend, without any justification, the right of his country to kill Cuban children through famine and disease. Я хотел бы признаться представителю Соединенных Штатов, что понимаю, насколько трудно, не имея для этого каких-либо оправданий, пытаться защитить право своей страны убивать кубинских детей голодом и болезнями.
Mr. Annabi: I must confess that I do not have detailed information on that, but we will try to get it and get back to the Council at an appropriate opportunity. Г-н Аннаби: Должен признаться, что не располагаю подробной информацией по этому вопросу, но мы постараемся получить ее и довести до сведения Совета при первой возможности.
All the plans must go through that committee, and not only for bureaucratic reasons, for I must confess that bureaucracy is not my forte. Все планы должны быть одобрены этим Комитетом, и не только по бюрократическим причинам, поскольку, должен признаться, бюрократия - не самая сильная сторона моего характера.
Although I identify and agree with what I have just stated, I must confess that these are not my own words. Хотя я полностью согласен и солидарен с тем, что я только что сказал, я должен признаться, что слова эти - не мои.