Английский - русский
Перевод слова Confess
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Confess - Признаться"

Примеры: Confess - Признаться
I must confess, Jeeves, until you told me this, I had definite doubts about Gussie's chances. Должен признаться, до того как ты сказал все это,... у меня еще была надежда, что у Гасси есть шанс.
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating. Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
I must confess that I have felt considerable hesitation as to whether it would be judicially proper to comply with the request of the Assembly. Должен признаться, что я очень сомневался по поводу того, будет ли этичным с судебной точки зрения удовлетворить просьбу Ассамблеи.
Mr. Mahbubani (Singapore): As I look around the Hall, I must confess that I regret the poor turnout we have this morning. Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Должен признаться, что, оглядывая этот зал, я сожалею о том, что сегодня здесь собралось так мало участников.
Now I should confess that as [far as] I'm concerned this would be an abomination if it emitted not one particle of carbon. Я, признаться, считаю, что это было бы отвратительно, если только это не цвет углерода.
I must confess, though, that it was rather depressing to listen and to hear about the continued suffering of the people in Chad, the Central African Republic and the Sudan. Впрочем, должен признаться, что я с горечью выслушал рассказ о страданиях народов Чада, Центральноафриканской Республики и Судана.
I must confess that I also tried, several times, to get rid of that inner self, to find a surrogate capable of representing me better on the social scene. Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего «я» и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене.
Many indicators that you have in common with most of my I will confess I have never seen a case... as advanced as this... in someone so young. Многиё признаки роднят вас с большинством моих пациёнтов, но, признаться, я никогда нё сталкивался с таким запущённым организмом у столь юного чёловёка.
But there is one that goes right through sugarcane fields and you can get up to about 130,140 miles an hour in certain places, which I confess that I do. Но одна из них проходит прямо через сахарные плантации, и вот там на определенных участках можно выжать 210-220 км/ч, что я, признаться, и делал.
I must confess that for some unknown to me reason I really like canyons, especially narrow ones - so you can only imagine how fascinated I felt being in a such remarkable and famous place like Antelope Canyon. Должен признаться, что по какой-то неизвестной для меня причине, мне черезвычайно нравятся всякие всевозможные каньоны и ущелья, и чем они уже тем лучше, так что можете представить насколько я был рад побывать в таком выдающемся и знаменитом месте как Каньон Антилоп.
If he means to dissolve the marriage, I cannot say I am surprised by it, but... I must confess myself ignorant of the nature of it. Если он намерен расторгнуть брак, я не скажу, что удивлена, но... должна признаться, что не сведуща в подобных вещах.
My participation in the debates of this Assembly began only recently, but I must confess that discussing the expansion of the Security Council as we have been doing seems somewhat frustrating. Я начал принимать участие в прениях этой Ассамблеи совсем недавно, но должен признаться, что обсуждение вопроса о расширении Совета Безопасности в том виде, в каком оно проходит, вызывает разочарование.
Doctor, you know I'm no coward... but I'll confess I have the shakes upon me for the gallows. Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Confess what we've done. Признаться в том, что мы сделали.
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels... Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Confess and prove your innocence. Признаться и доказать свою невиновность.
I bid you all confess your pretense now... for a quick confession will go easier with you. Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве... лучше признаться сразу, так будет легче.
After arriving in the police station, Messrs Piandiong and Morallos were hit in the stomach in order to make them confess, but they refused. После доставки в полицейский участок г-н Пиандионг и г-н Моральос подверглись избиениям, в ходе которых им наносились удары в живот, с целью вынудить их признаться в совершении преступления, однако они не сделали этого.
Mr. Cromwell, I do confess that I did greatly misjudge you for I did mark you as an ambitious man. Мистер Кромвель, должен признаться, я ошибался на ваш счет.
During his detention, he was allegedly beaten by the police to make him confess. В период содержания под стражей полицейские пытались вынудить его признаться в совершении данного преступления.