Английский - русский
Перевод слова Confess
Вариант перевода Признаться

Примеры в контексте "Confess - Признаться"

Примеры: Confess - Признаться
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне.
Miss Price, the night we... spoke on the terrace, I must confess, l cannot stop thinking of your lips, of... Мисс Прайс, вечер, когда мы... говорили на террасе, должен признаться, я не могу перестать думать о ваших губах, о...
I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела.
We have him, we'll make him confess! Мы взяли его, мы заставим его признаться!
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin? а сейчас, в интересах нового начала, я чувствую, есть некоторые вещи, в которых я наверное должен тебе признаться.
"I must confess when I see anyone with an Obama bumper sticker, I recognize them as a threat to the gene pool." "Я должен признаться, когда я вижу кого нибудь с наклейкой Обамы на бампере я определяю их, как угрозу генофонду."
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
I must confess, I was just a short while ago quite skeptical about Changnesia. But, with the help of my friends, we have uncovered a lot about this terrible, newly-discovered, completely real disease. Я должен признаться, что еще недавно довольно скептически относился к Ченгнезии, но с помощью моих друзей, мы выяснили многое об этом ужасном, недавно открытом, полностью настоящем заболевании.
As Chairman of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, I must confess that I was disappointed to see the premature interruption of its work towards placing the Organization on a sound financial basis because of the effects of the cash crisis. Я должен признаться, что являясь Председателем Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций я был разочарован тем, что работа, проводившаяся этой группой в целях создания надежной финансовой основы для деятельности Организации, была преждевременно прервана вследствие кризиса денежной наличности.
However, I must confess that only a few of us here at the United Nations thought that the General Assembly would, at this stage, be in a position to adopt the draft resolution we have before us today. Однако должен признаться, что лишь немногие из нас, работающих здесь, в Организации Объединенных Наций, предполагали, что Генеральная Ассамблея на этом этапе сможет принять проект резолюции, который мы сегодня рассматриваем.
I must confess that I was encouraged by most of the reactions I received to that proposal, and by the flexibility displayed by a number of delegations which, up to that time, had a settled position on the issue. Я должен признаться, что меня обнадежили большинство реакций на это предложение, а также гибкость, продемонстрированная рядом делегаций, которые до этого занимали жесткие позиции по данному вопросу.
The Subcommittee on Prevention of Torture notes that one of the objectives of torture is to break down the victim, e.g. to make him confess to a crime or to give information. Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что одна из целей пыток - сломить волю потерпевшего, например заставив его признаться в совершении преступления или сообщить какую-либо информацию.
Babe, if you can confess to me that you wrote a love letter to Mel Gibson, you can tell me anything. Детка, если ты призналась мне, что написала любовное письмо Мэлу Гибсону, ты можешь признаться мне в чем угодно.
I must confess this sordid affair, there's something that... something that surprises me. Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять.
So, if someone came and told me they'd murdered their husband, I very much doubt my advice would be to go and confess all to the police. Поэтому, если бы ко мне пришла дама и сказала, что убила мужа, то вряд ли моим ей советом было бы пойти в полицию и во всем признаться.
When you engaged me to monitor the goings on across the way, for a generous stipend, I might add, I must confess, I thought you'd overestimated our young friend Max, worrying that she was clever enough to create any real trouble - Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему...
Confess what you did to my sister and hang for it. Признаться, что вы сделали с моей сестрой, и быть повешенным за это.
My advice... Confess to both these murders right now. Я советую вам признаться в обоих убийствах.
Confess your crime, so to speak. Признаться в приступлении, скажем так.
Confess, Daughter, what sin there is 'twixt you and Poldark. Признаться, Дочь, что грех есть меж вы и Полдарк.
Confess to a misdemeanor when you're guilty of a felony? Признаться в правонарушении, когда ты виновен в преступлении?
I MUST CONFESS I DIDN'T KNOW HIM WELL. Должен признаться, я не так уж хорошо его знал.
I MUST CONFESS, WHEN SHE LEFT HERE, I EVEN CONSIDERED GOING WITH HER. Должен признаться, когда она уехала отсюда, я даже думал о том, чтобы уехать с ней.
What made you confess? Почему? Что заставило вас признаться?
I confess to being perplexed... I regret to hear that. Признаться, я несколько озадачен.