| Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. | Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне. |
| Miss Price, the night we... spoke on the terrace, I must confess, l cannot stop thinking of your lips, of... | Мисс Прайс, вечер, когда мы... говорили на террасе, должен признаться, я не могу перестать думать о ваших губах, о... |
| I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. | Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела. |
| We have him, we'll make him confess! | Мы взяли его, мы заставим его признаться! |
| Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin? | а сейчас, в интересах нового начала, я чувствую, есть некоторые вещи, в которых я наверное должен тебе признаться. |
| "I must confess when I see anyone with an Obama bumper sticker, I recognize them as a threat to the gene pool." | "Я должен признаться, когда я вижу кого нибудь с наклейкой Обамы на бампере я определяю их, как угрозу генофонду." |
| It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? | Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
| I must confess, I was just a short while ago quite skeptical about Changnesia. But, with the help of my friends, we have uncovered a lot about this terrible, newly-discovered, completely real disease. | Я должен признаться, что еще недавно довольно скептически относился к Ченгнезии, но с помощью моих друзей, мы выяснили многое об этом ужасном, недавно открытом, полностью настоящем заболевании. |
| As Chairman of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, I must confess that I was disappointed to see the premature interruption of its work towards placing the Organization on a sound financial basis because of the effects of the cash crisis. | Я должен признаться, что являясь Председателем Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций я был разочарован тем, что работа, проводившаяся этой группой в целях создания надежной финансовой основы для деятельности Организации, была преждевременно прервана вследствие кризиса денежной наличности. |
| However, I must confess that only a few of us here at the United Nations thought that the General Assembly would, at this stage, be in a position to adopt the draft resolution we have before us today. | Однако должен признаться, что лишь немногие из нас, работающих здесь, в Организации Объединенных Наций, предполагали, что Генеральная Ассамблея на этом этапе сможет принять проект резолюции, который мы сегодня рассматриваем. |
| I must confess that I was encouraged by most of the reactions I received to that proposal, and by the flexibility displayed by a number of delegations which, up to that time, had a settled position on the issue. | Я должен признаться, что меня обнадежили большинство реакций на это предложение, а также гибкость, продемонстрированная рядом делегаций, которые до этого занимали жесткие позиции по данному вопросу. |
| The Subcommittee on Prevention of Torture notes that one of the objectives of torture is to break down the victim, e.g. to make him confess to a crime or to give information. | Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что одна из целей пыток - сломить волю потерпевшего, например заставив его признаться в совершении преступления или сообщить какую-либо информацию. |
| Babe, if you can confess to me that you wrote a love letter to Mel Gibson, you can tell me anything. | Детка, если ты призналась мне, что написала любовное письмо Мэлу Гибсону, ты можешь признаться мне в чем угодно. |
| I must confess this sordid affair, there's something that... something that surprises me. | Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять. |
| So, if someone came and told me they'd murdered their husband, I very much doubt my advice would be to go and confess all to the police. | Поэтому, если бы ко мне пришла дама и сказала, что убила мужа, то вряд ли моим ей советом было бы пойти в полицию и во всем признаться. |
| When you engaged me to monitor the goings on across the way, for a generous stipend, I might add, I must confess, I thought you'd overestimated our young friend Max, worrying that she was clever enough to create any real trouble - | Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему... |
| Confess what you did to my sister and hang for it. | Признаться, что вы сделали с моей сестрой, и быть повешенным за это. |
| My advice... Confess to both these murders right now. | Я советую вам признаться в обоих убийствах. |
| Confess your crime, so to speak. | Признаться в приступлении, скажем так. |
| Confess, Daughter, what sin there is 'twixt you and Poldark. | Признаться, Дочь, что грех есть меж вы и Полдарк. |
| Confess to a misdemeanor when you're guilty of a felony? | Признаться в правонарушении, когда ты виновен в преступлении? |
| I MUST CONFESS I DIDN'T KNOW HIM WELL. | Должен признаться, я не так уж хорошо его знал. |
| I MUST CONFESS, WHEN SHE LEFT HERE, I EVEN CONSIDERED GOING WITH HER. | Должен признаться, когда она уехала отсюда, я даже думал о том, чтобы уехать с ней. |
| What made you confess? | Почему? Что заставило вас признаться? |
| I confess to being perplexed... I regret to hear that. | Признаться, я несколько озадачен. |