I must confess to having something of a taste for adventure. | Должен вам признаться, что имею некоторый вкус к приключениям. |
Actually, I'm going to get drunk and confess to Yoon Oppa. | На самом деле... я так хочу напиться и признаться Юн оппе. |
When I was first asked to speak to you today, I confess I was at once flattered and terrified. | Когда меня попросили выступить перед вами сегодня, то, признаться, я была польщена и одновременно напугана. |
I must confess, however, that we are not holding our breath. | Вместе с тем, должен признаться, мы не очень верим в это. |
I can make him confess. | Я могу заставить его признаться. |
George would need not confess to anything. | Джорджу не нужно ни в чём признаваться. |
And why would he confess to her? | И зачем ему признаваться ей? |
And why would I confess? | И зачем мне признаваться? |
Why should they confess? | Почему они должны признаваться? |
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. | Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд. |
Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
There he was allegedly subjected to various forms of ill-treatment for 20 days in order to make him confess an alleged relationship with the Mojahedin. | Там, согласно сообщениям, он на протяжении 20 дней подвергался жестокому обращению с целью заставить его сознаться в своих предполагаемых связях с моджахедами. |
Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. | Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном. |
We must confess that we feel overwhelmed, sometimes even discouraged, by those critical limitations and tremendous negations that undermine the possibility of living a life with dignity. | Мы должны сознаться, что нас ошеломляют, а порой даже обескураживают столь жесткие ограничения и суровые отказы, подрывающие шансы на достойную жизнь. |
You can confess now, he'll be deported, | Конечно, можете во всем сознаться. |
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence. | Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды... учитывая то, что произошло за время моего отсутствия. |
Mary Poppins, I must confess I am extremely disappointed in you. | Мэри Поппинс, должен признать, вы меня страшно разочаровали. |
Although it is hardly two months since the conclusion of the NPT Conference, I must confess to the fact that the post-NPT period has been less than comforting for most of us. | Хотя с момента завершения Конференции по Договору о нераспространении не прошло и двух месяцев, должен признать тот факт, что этот период оказался для большинства из нас далеко не спокойным. |
They point out that, in order to exercise psychological pressure on the victims, the latter were threatened that their parents would be harmed, should they do not confess guilt. | Они отмечают, что для оказания психологического давления на жертв, последним угрожали нанесением вреда их родителям в случае их отказа признать себя виновными. |
Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. | И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта. |
She should not confess if she did not do it. | Она не должна сознаваться, если этого не делала. |
Don't you confess? | Что, не желаете сознаваться? |
Not that she didn't do it That she didn't confess. | Что ей не следует делать, так это сознаваться. |
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
Then why would I confess to anything? | Тогда почему я должен в чем то сознаваться? |
We heard him confess. | Мы слышали его признания. |
He didn't confess this time. | Здесь признания не было. |
You'll interrogate Judith, if you achieve to make her confess her crimes | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. | В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания. |
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. | Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы. |
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
And I must confess or live in purgatory. | А я должна исповедаться или жить во грехе. |
All right, if you want me to, I'll even confess. | Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться. |
To find absolution, the faithful must confess. | Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться. |
Must I confess to you? | Я должен перед тобой исповедаться? |
You must confess your sins. | Вы должны исповедаться в своих грехах. |
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. | Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции. |
The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. | Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины. |
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. | Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы. |
If you want your letters to reach your families, you must confess. | Если хотите чтобы письма дошли до семьи вы должны исповедоваться. |
I would confess to the pope's ear alone and be absolved of my heinous sins by the successor to St. Peter. | Я хочу исповедоваться Папе лично, наедине и получить прощение моих отвратительных грехов от местоблюстителя Св. Петра. |
If he does confess... | А если он вдруг решит исповедоваться... |
Go and confess, immediately! | Несчастная! И быстро исповедоваться. |
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. | Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться. |
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. | Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах. |
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: | Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства: |
Then Proctor must confess. | Тогда Проктор должен покаяться. |
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. | Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо. |
You would never confess the Seeker. | Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя. |
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, | У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь |
I could confess him. | Я смогу исповедовать его. |
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. | Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. | В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину. |
Not only did he confess, but took all the blame himself. | Мало того, что признался, но и взял всю вину себя. |
Do you confess to the crime, yes or no? | Вы признаете свою вину, да или нет? |
The Committee further notes the State party's contention that Mr. Lyashkevich did confess guilt voluntarily, which he confirmed to his privately hired lawyer and specifically to a prosecutor. | Кроме того, Комитет отмечает утверждение государства-участника о том, что г-н Ляшкевич добровольно признал свою вину, которую он подтвердил нанятой для него в частном порядке адвокату и, прежде всего, прокурору. |
You thought by terrorising him he would confess to his crime. | Вы хотели довести его до нервного срыва чтобы он признал свою вину |
Which is why it's best to think twice before you confess... | Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди... |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
Of course, I couldn't confess everything. | Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди. |
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? | Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист? |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
We were hoping you'd confess, but you did us one better. | Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше. |
A courtroom full of people heard him confess. | Все в зале суда слышали его признание. |
Confess to everything and your sentence will be reduced. | Это признание поможет в суде уменьшить срок. |
She heard him confess. | Она слышала его признание. |
Suspects might feel that they were under pressure to speak or even confess because they were unable to assess the consequences of remaining silent. | У подозреваемых может возникнуть впечатление, что на них оказывается давление с целью заставить их дать показания или даже сделать признание, поскольку они не способны оценить последствия своего решения хранить молчание. |