Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
You're a young man and I must confess, I do envy you. Вы молоды, и должен признаться, я вам завидую.
Narcisse knew his resolve was weakening, so before Voland could confess to your king or to the Church... Нарцисс знал, его намерения были ослаблены, поэтому до того, как Воланд успел признаться королю или церкви...
I confess I'm not sure what it is we're celebrating. Должна признаться, я не совсем понимаю, что мы празднуем.
Now, William, I must confess that I sometimes like to use a little lip rouge myself. И Уильям, должна признаться, время от времени я тоже пользуюсь губной помадой.
I MUST CONFESS, WHEN SHE LEFT HERE, I EVEN CONSIDERED GOING WITH HER. Должен признаться, когда она уехала отсюда, я даже думал о том, чтобы уехать с ней.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
You know, you had me going until you made Oliver confess. Знаешь, всё работало, пока ты не заставил Оливера признаваться.
Why confess to a crime that she didn't commit? Зачем признаваться в том, чего не делал?
I'll never confess. Я не стану признаваться.
And why would he confess to her? И зачем ему признаваться ей?
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
I cannot confess to imaginary crimes. Я не могу сознаться в придуманных преступлениях.
I must confess to the world the breaking of his commandment. Я должна сознаться миру в нарушении его заповеди.
Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном.
Maybe we should just confess. Наверное, нам лучше сознаться.
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
I must confess I received your invitation with some surprise. Должен признать, что, получив Ваше приглашение, я был несколько удивлен.
After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know. После такого дня, я вынужден признать, что есть кое-что, чего я не понимаю.
I must confess you scored first. Должен признать, вы первым заработали очко.
We must confess that despite all the attention given to children in official statements, the achievements have not measured up to all our hopes and aspirations. Мы должны признать, что, несмотря на все внимание, которое уделяется детям в официальных заявлениях, достигнутые результаты не отвечают всем нашим надеждам и устремлениям.
I confess I was stumped. И должен признать, что я зашел в тупик.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
She should not confess if she did not do it. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
If you confess, we have no worries. После вашего признания мне не о чем будет волноваться.
7.2 The Committee has noted the author's description of the torture to which her sons were subjected to make them confess guilt (paras. 2.2, 2.3 and 2.6 above). 7.2 Комитет принимает к сведению описание автором пыток, которым были подвергнуты ее сыновья с целью получения от них признания своей вины (см. пункты 2.2, 2.3 и 2.6 выше).
We heard him confess. Мы слышали его признания.
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
Then you could confess... and you will be forgiven for your sins. Тогда вы могли бы исповедаться, и вам были бы прощены ваши грехи.
Confess to me. Confessing to you's like receiving career advice from Chopper Read. Исповедаться тебе - это все равно как пойти за советом к Майку "Мяснику".
You must confess the one thing that is most difficult for you to talk about. Ты должен исповедаться рассказать одну вещь, о которой тебе труднее всего говорить.
I confess, as I said, Father. Я сказал, я хочу исповедаться, падре.
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
If he does confess... А если он вдруг решит исповедоваться...
Go and confess, immediately! Несчастная! И быстро исповедоваться.
I would never confess. Я не стал бы исповедоваться.
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах.
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства:
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
Then why did Luisa confess? Но почему Луиза взяла вину на себя?
When you confess you're a bad boy and feel guilty. Когда сознаёшься в том, что ты плохой мальчик, когда чувствуешь за собой вину.
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you. Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Because, when you confess your mistake- first, it's noble, and second, it makes him less guilty. Потому что, когда вы раскаиваетесь в своих поступках, во-первых, это честно, и, во-вторых, это уменьшает вину.
So do you confess your guilt now? Вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion; Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Confess first, then kiss. Сначала признание, потом поцелуй.
Are you trying to make me confess? Вы пытаетесь заставить меня сделать признание?
Let me guess... you've got Sid Rothman in custody and he's decided to testify against me and my only hope is to fall to my knees and confess. Дайте-ка отгадаю... у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание.
Больше примеров...