Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
Let me confess something to you. Позвольте мне кое в чем вам признаться.
I must confess though that while the car is fine, Но я все же должен признаться, что хоть машина и хороша,
We are, I must confess here, intrigued by the concluding sentence, which states that Должна признаться, что мы были заинтригованы заключительным предложением, в котором говорится, что
Now I should confess that as [far as] I'm concerned this would be an abomination if it emitted not one particle of carbon. Я, признаться, считаю, что это было бы отвратительно, если только это не цвет углерода.
I must confess that I also tried, several times, to get rid of that inner self, to find a surrogate capable of representing me better on the social scene. Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего «я» и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
All leading to tonight, when he would kill Polexia and let poor Stewart confess to everything. Как и сегодня ночью, когда он убил бы Полексию и оставил бы бедного Стюарта признаваться в произошедшем.
Not the sort of thing I should confess to a stranger... but you have to break the rules sometimes. Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Why would I confess any love for her? С чего бы это мне признаваться?
Please, Jane, don't make me confess to something I didn't do. Пожалуйств Джейн, не заставляйте меня признаваться в том, чего я не совершала
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
The United States should confess to the political assassinations it had orchestrated. Соединенные Штаты должны сознаться в организованных ими политических убийствах.
I must confess to the world the breaking of his commandment. Я должна сознаться миру в нарушении его заповеди.
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал.
You can confess now, he'll be deported, Конечно, можете во всем сознаться.
I recommend you confess immediately. Я советую вам во всём сознаться
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
I must confess that during the general debate there were some delays in beginning our meetings. Я должен признать, что в ходе общих прений отмечались некоторые задержки с началом наших заседаний.
Although we are proud of our achievements, we must also confess that we have faced numerous obstacles. Несмотря на то, что мы гордимся нашими успехами, мы также должны признать, что нам приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями.
The Special Rapporteur must confess that he was himself already inclined to work along these very lines. Специальный докладчик вынужден признать, что ранее и он склонялся к этой концепции.
Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
She should not confess if she did not do it. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя.
He didn't confess this time. Здесь признания не было.
The SPT recommends that no pressure be exerted to make detainees confess to an offence. ППП рекомендует не оказывать давления на задержанных для получения признания в совершении правонарушения.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
All right, if you want me to, I'll even confess. Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться.
I must confess as well? Я тоже должна исповедаться?
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
I confess, as I said, Father. Я сказал, я хочу исповедаться, падре.
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я посоветовала ему признаться жене в измене, а не исповедаться во всех грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
Which is why it's best to think twice - before you confess. Поэтому, прежде чем исповедоваться, лучше подумать дважды...
If he does confess... А если он вдруг решит исповедоваться...
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти.
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться?
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
I must confess to you. Я должен вам покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
He will confess unless we act. Он признает вину, если мы ничего не сделаем.
Then why did Luisa confess? Но почему Луиза взяла вину на себя?
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину.
He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. Сначала в течение двух месяцев его допрашивали, но он не признал свою вину ни по одному из обвинений.
So do you confess your guilt now? Вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
Connie, you and me are the only two people who heard hollis confess that he was working for jack Reese. Конни, только ты и я слышали признание Холлиса в том, что он работал на Джека Риза.
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Why did you confess? Зачем ты сделал признание?
She heard him confess. Она слышала его признание.
Confess first, then kiss. Сначала признание, потом поцелуй.
Больше примеров...