| I must confess that escorting you down is something of a coup. | Я должен признаться, что сопровождая вас вниз делаю удачный ход. |
| I must confess this is not my favorite plan. | Должен признаться, это не лучший план. |
| When he returned, he started to pressure Dmitry again to make him confess. | По возвращении они вновь стали оказывать давление на Дмитрия, с тем чтобы заставить его признаться. |
| I confess to some relief, Mr. Reese. I was starting to wonder what we'd do if you lost all our money. | Должен с облегчением признаться, мистер Риз, что я уже начал подумывать, что мы будем делать, если вы проиграете все наши деньги. |
| Babe, if you can confess to me that you wrote a love letter to Mel Gibson, you can tell me anything. | Детка, если ты призналась мне, что написала любовное письмо Мэлу Гибсону, ты можешь признаться мне в чем угодно. |
| You don't just walk in off the street and confess unless you feel guilty. | Ты не пойдешь просто так признаваться, если не чувствуешь себя виноватым. |
| Not the sort of thing I should confess to a stranger... but you have to break the rules sometimes. | Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила. |
| Come on, Tommy, why would anyone confess to you? | Ну же, Томми, зачем кому-то признаваться тебе? |
| Why confess to a crime that she didn't commit? | Зачем признаваться в том, чего не делал? |
| And why would he confess to her? | И зачем ему признаваться ей? |
| Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
| Then why don't you just confess? | Почему тебе просто не сознаться? |
| I can't confess to something I didn't do. | Я не могу сознаться преступлении, которого не совершал. |
| I just have to own up and confess. | Придется во всем сознаться... |
| Confess, it's better for you. | Тебе лучше во всем сознаться. |
| But I must confess, they remind me of how I used to feel. | Но должен признать, они напомнили мне о том, кем я был раньше. |
| I must confess it has given me pause, Jeeves. | Должен признать оно заставило меня задуматься, Дживс. |
| I must confess, I was motivated in part by the American tax system. | Должен признать, меня отчасти к этому подвигла американская система налогообложения. |
| Regarding the presidential statement issued today concerning small arms, I must, however, confess that in our view the text is somewhat voluminous and therefore unnecessarily cumbersome to comprehend. | Вместе с тем, что касается принятого сегодня заявления Председателя по вопросу о стрелковом оружии, то я должен признать, что, на наш взгляд, его текст является слишком объемным и поэтому его трудно воспринимать. |
| While we take great pride in their accomplishments, we confess with a heavy heart that there have been many other dynamic souls who have not been able to realize their potential due to insufficient opportunities and inadequate resources. | Испытывая большую гордость за их достижения, вместе с тем мы должны с чувством сожаления признать, что в нашей стране есть много других энергичных молодых людей, которые не смогли реализовать свой потенциал в силу недостаточных возможностей и нехватки ресурсов. |
| I like to just confess things I've done to people. | Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям. |
| Don't you confess? | Что, не желаете сознаваться? |
| Not that she didn't do it That she didn't confess. | Что ей не следует делать, так это сознаваться. |
| Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
| You won't confess? | Что, не желаете сознаваться? |
| To make the guilty party confess, they use questioning! | Чтобы добиться у виновного признания, его допрашивают. |
| Step aside and maybe I'll mention how helpful you were to the press after the Clarks confess. | Отойдите в сторону, и, может быть, я упомяну, насколько полезны вы были, на пресс-конференции после признания Кларков |
| You'll interrogate Judith, if you achieve to make her confess her crimes | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
| Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
| Another connected issue was that of instances of first confession, where people were informed by the police that if they did not confess they would be beaten. | Другим вопросом в этом отношении являются случаи первого признания, когда сотрудники полиции угрожают взятым под стражу лицам избиением в том случае, если они не признаются. |
| The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
| No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
| 4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
| It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
| You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
| All right, if you want me to, I'll even confess. | Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться. |
| To find absolution, the faithful must confess. | Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться. |
| They don't make you confess or anything? | Они не заставили тебя исповедаться или еще что-то? |
| I must confess as well? | Я тоже должна исповедаться? |
| It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? | Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
| Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. | Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве. |
| All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. | Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание. |
| The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. | Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию. |
| The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. | Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины. |
| Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
| If you want your letters to reach your families, you must confess. | Если хотите чтобы письма дошли до семьи вы должны исповедоваться. |
| I would confess to the pope's ear alone and be absolved of my heinous sins by the successor to St. Peter. | Я хочу исповедоваться Папе лично, наедине и получить прощение моих отвратительных грехов от местоблюстителя Св. Петра. |
| Please Padre, let me confess. | Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться. |
| You cannot just confess to anyone that suits you, and then expect everything to be as it was. | Ты не можешь просто исповедоваться любому, что тебе подходит, и затем ожидать, что все будет, как раньше |
| Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
| You could confess your sins and beg for absolution, come clean. | Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться. |
| She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. | Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах. |
| We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: | Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства: |
| Then Proctor must confess. | Тогда Проктор должен покаяться. |
| And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. | Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори. |
| You would never confess the Seeker. | Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя. |
| Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. | Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
| These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. | Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения. |
| I could confess him. | Я смогу исповедовать его. |
| Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. | Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
| The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. | В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину. |
| For instance, she states that the court did not examine her husband's allegations about the use of physical force to make him confess guilt. | Так, она отмечает, что суд не принял во внимание заявление ее мужа о применении к нему физической силы, чтобы заставить его признать вину. |
| His son was also threatened that if he did not confess guilt, his parents would also be arrested. | Его сыну также угрожали, что, если тот не признает свою вину, его родители также будут арестованы. |
| You confess your sins, and the priest gives you penance so you can atone, and then you're absolved. | Ты признаешь свои грехи, и священник даёт тебе наставление, как ты можешь искупить свою вину, и ты будешь прощен. |
| It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
| Which is why it's best to think twice before you confess... | Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди... |
| I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
| Well, I confess that I never really cared for church very much. | Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь. |
| This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? | Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист? |
| I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
| We were hoping you'd confess, but you did us one better. | Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше. |
| Do you think I want to make you confess? | Думаешь, я хитростью хочу вытащить из тебя признание? |
| You told an innocent man to falsely confess? | Вы сказали невиновному человеку сделать ложное признание? |
| Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. | Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека. |
| May I confess something to you? | Могу я сделать вам признание? |