You're a young man and I must confess, I do envy you. | Вы молоды, и должен признаться, я вам завидую. |
Narcisse knew his resolve was weakening, so before Voland could confess to your king or to the Church... | Нарцисс знал, его намерения были ослаблены, поэтому до того, как Воланд успел признаться королю или церкви... |
I confess I'm not sure what it is we're celebrating. | Должна признаться, я не совсем понимаю, что мы празднуем. |
Now, William, I must confess that I sometimes like to use a little lip rouge myself. | И Уильям, должна признаться, время от времени я тоже пользуюсь губной помадой. |
I MUST CONFESS, WHEN SHE LEFT HERE, I EVEN CONSIDERED GOING WITH HER. | Должен признаться, когда она уехала отсюда, я даже думал о том, чтобы уехать с ней. |
You know, you had me going until you made Oliver confess. | Знаешь, всё работало, пока ты не заставил Оливера признаваться. |
Why confess to a crime that she didn't commit? | Зачем признаваться в том, чего не делал? |
I'll never confess. | Я не стану признаваться. |
And why would he confess to her? | И зачем ему признаваться ей? |
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. | Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд. |
I cannot confess to imaginary crimes. | Я не могу сознаться в придуманных преступлениях. |
I must confess to the world the breaking of his commandment. | Я должна сознаться миру в нарушении его заповеди. |
Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. | Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном. |
Maybe we should just confess. | Наверное, нам лучше сознаться. |
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. | Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал. |
I must confess I received your invitation with some surprise. | Должен признать, что, получив Ваше приглашение, я был несколько удивлен. |
After this afternoon, I must confess there are a few things I don't know. | После такого дня, я вынужден признать, что есть кое-что, чего я не понимаю. |
I must confess you scored first. | Должен признать, вы первым заработали очко. |
We must confess that despite all the attention given to children in official statements, the achievements have not measured up to all our hopes and aspirations. | Мы должны признать, что, несмотря на все внимание, которое уделяется детям в официальных заявлениях, достигнутые результаты не отвечают всем нашим надеждам и устремлениям. |
I confess I was stumped. | И должен признать, что я зашел в тупик. |
She should not confess if she did not do it. | Она не должна сознаваться, если этого не делала. |
Don't you confess? | Что, не желаете сознаваться? |
Not that she didn't do it That she didn't confess. | Что ей не следует делать, так это сознаваться. |
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? | Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? |
You won't confess? | Что, не желаете сознаваться? |
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
If you confess, we have no worries. | После вашего признания мне не о чем будет волноваться. |
7.2 The Committee has noted the author's description of the torture to which her sons were subjected to make them confess guilt (paras. 2.2, 2.3 and 2.6 above). | 7.2 Комитет принимает к сведению описание автором пыток, которым были подвергнуты ее сыновья с целью получения от них признания своей вины (см. пункты 2.2, 2.3 и 2.6 выше). |
We heard him confess. | Мы слышали его признания. |
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. | В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания. |
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
Then you could confess... and you will be forgiven for your sins. | Тогда вы могли бы исповедаться, и вам были бы прощены ваши грехи. |
Confess to me. Confessing to you's like receiving career advice from Chopper Read. | Исповедаться тебе - это все равно как пойти за советом к Майку "Мяснику". |
You must confess the one thing that is most difficult for you to talk about. | Ты должен исповедаться рассказать одну вещь, о которой тебе труднее всего говорить. |
I confess, as I said, Father. | Я сказал, я хочу исповедаться, падре. |
It's not the Middle Ages, and there's a line out there for confession, so will you please let other people come in here and confess their sins? | Сейчас не Средневековье, там стоит целая очередь, чтобы исповедаться, так что позволь другим прийти сюда и признаться в своих грехах. |
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. | Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. | Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции. |
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
Please Padre, let me confess. | Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться. |
If he does confess... | А если он вдруг решит исповедоваться... |
Go and confess, immediately! | Несчастная! И быстро исповедоваться. |
I would never confess. | Я не стал бы исповедоваться. |
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. | Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться. |
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. | Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах. |
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. | Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах. |
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: | Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства: |
Dead men can't confess. | Мертвые не могут покаяться. |
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. | Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. | Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. | Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения. |
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, | У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь |
You could confess him. | Ты можешь его исповедовать. |
Then why did Luisa confess? | Но почему Луиза взяла вину на себя? |
When you confess you're a bad boy and feel guilty. | Когда сознаёшься в том, что ты плохой мальчик, когда чувствуешь за собой вину. |
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you. | Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе. |
Because, when you confess your mistake- first, it's noble, and second, it makes him less guilty. | Потому что, когда вы раскаиваетесь в своих поступках, во-первых, это честно, и, во-вторых, это уменьшает вину. |
So do you confess your guilt now? | Вы признаете свою вину? |
Which is why it's best to think twice before you confess... | Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди... |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
Well, I confess that I never really cared for church very much. | Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь. |
Of course, I couldn't confess everything. | Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди. |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
And now, perhaps, you might like to make penance in your church, before you confess to Inspector Mallory. | Сейчас, возможно, вы захотите покаяться в своём же храме, перед тем, как сделаете признание инспектору Мэллори. |
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion; | Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь. |
Confess first, then kiss. | Сначала признание, потом поцелуй. |
Are you trying to make me confess? | Вы пытаетесь заставить меня сделать признание? |
Let me guess... you've got Sid Rothman in custody and he's decided to testify against me and my only hope is to fall to my knees and confess. | Дайте-ка отгадаю... у вас Сид Ротмен под стражей и он решил свидетельствовать против меня и моя единственная надежда - упасть на колени и написать признание. |