Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
I must confess that I didn't just come here to have a meal with your charming family. Должен признаться, я пришёл сюда не просто поужинать с вашей очаровательной семьёй.
I confess to some relief, Mr. Reese. I was starting to wonder what we'd do if you lost all our money. Должен с облегчением признаться, мистер Риз, что я уже начал подумывать, что мы будем делать, если вы проиграете все наши деньги.
I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела.
I confess to being a trifle peckish. Признаться, я малость проголодался.
Darlin', you might as well confess. Дорогуша, можешь признаться.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
Why confess to a crime that she didn't commit? Зачем признаваться в том, чего не делал?
Then why in the hell would a person confess to somethin' they didn't do? Какого чёрта было тогда ему признаваться в том... чего он не делал?
And what would I confess? И в чем я буду признаваться?
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд.
And if they don't confess, they make them confess. А если они не признаются, их заставляют признаваться.
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
I spent the morning perusing them, and must confess... Я всё утро изучал его бумаги и должен сознаться...
Look, I can't confess. Слушайте, я не могу сознаться.
The author also made no mention that physical or psychological force had been used by law enforcement authorities to make him confess to the crimes he was accused of. Автор также не упоминал о том, что правоохранительные органы применяли к нему методы физического и психологического давления с целью заставить сознаться в преступлениях, по которым ему были предъявлены обвинения.
Confess and let Vincent's mother die in peace, finally knowing what happened to her son. Сознаться и дать матери Винсента умереть спокойно, узнав наконец, что произошло с её сыном.
But I must confess that of the many tracks which are in operation simultaneously here, the Conference on Disarmament track has been by far my favourite. Однако должен сознаться, что ни одному из многочисленных форумов, которые одновременно функционируют здесь, я не отдавал такого предпочтения, как Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
I must confess to being an Audi Quattro fan when the car first came out in 1980. Я должен признать, что стал фанатом Ауди Кваттро, когда эта модель впервые появилась в 1980.
James, I confess I feel guilty about this whole tuberculin testing thing. Джеймс, должен признать, я чувствую себя виноватым из-за этой затеи с туберкулиновыми пробами.
Although we are proud of our achievements, we must also confess that we have faced numerous obstacles. Несмотря на то, что мы гордимся нашими успехами, мы также должны признать, что нам приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями.
And... I must confess that I was offered enormously important prizes, especially from a financial point of view. И должен признать, что мне предлагали довольно значительные премии, особенно с точки зрения финансовой стороны.
They point out that, in order to exercise psychological pressure on the victims, the latter were threatened that their parents would be harmed, should they do not confess guilt. Они отмечают, что для оказания психологического давления на жертв, последним угрожали нанесением вреда их родителям в случае их отказа признать себя виновными.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
She should not confess if she did not do it. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Why would anyone ever confess to anything when there's a fifth amendment? Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
If you confess, we have no worries. После вашего признания мне не о чем будет волноваться.
To make the guilty party confess, they use questioning! Чтобы добиться у виновного признания, его допрашивают.
According to the author, her husband, along with other individuals arrested in the so-called "November events", was beaten to make him confess. По словам автора, ее муж вместе с другими лицами, арестованными во время так называемых "ноябрьских событий", был подвергнут избиениям с целью добиться от него признания вины.
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания.
Another connected issue was that of instances of first confession, where people were informed by the police that if they did not confess they would be beaten. Другим вопросом в этом отношении являются случаи первого признания, когда сотрудники полиции угрожают взятым под стражу лицам избиением в том случае, если они не признаются.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
Then you could confess... and you will be forgiven for your sins. Тогда вы могли бы исповедаться, и вам были бы прощены ваши грехи.
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
Must I confess to you? Я должен перед тобой исповедаться?
I confess, as I said, Father. Я сказал, я хочу исповедаться, падре.
You must confess your sins. Вы должны исповедаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
The Committee is also concerned that the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 appears to be incompatible with article 40 of the Convention, in particular with the right to presumption of innocence and the right not to be compelled to give testimony or confess guilt. Комитет также выражает озабоченность тем, что Закон о доказательствах в уголовном Судопроизводстве 1988 года (Северная Ирландия) не совместим со статьей 40 Конвенции, в частности с правом на презумпцию невиновности и правом не быть принуждаемым к даче показаний или признанию вины.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
You do bad things so you can confess to your Dad? Делаешь гадости, чтобы исповедоваться своему папаше?
If he does confess... А если он вдруг решит исповедоваться...
I would never confess. Я не стал бы исповедоваться.
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться?
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
We must confess our sins of judgment, ignorance, silence, indifference and denial and commit ourselves to: Мы должны покаяться в наших грехах - в осуждении, невежестве, молчании, безразличии и отрицании - и взять на себя обязательства:
I must confess to you. Я должен вам покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
You would never confess the Seeker. Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя.
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
I could confess him. Я смогу исповедовать его.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
He will confess unless we act. Он признает вину, если мы ничего не сделаем.
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину.
Do you confess to the crime, yes or no? Вы признаете свою вину, да или нет?
He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. Сначала в течение двух месяцев его допрашивали, но он не признал свою вину ни по одному из обвинений.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
He'll torture first, try to make us confess. Сначала он будет мучить, пытаться выбить из нас признание.
A courtroom full of people heard him confess. Все в зале суда слышали его признание.
I heard him confess with my own ears! Я слышала его признание своими ушами!
You told an innocent man to falsely confess? Вы сказали невиновному человеку сделать ложное признание?
Even if we confess, the law doesn't hold it to be a proof of guilt. Даже если мы признаёмся, по закону признание не является доказательством вины
Больше примеров...