Английский - русский
Перевод слова Confess

Перевод confess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признаться (примеров 320)
We must confess, with all respect, that we have some major conceptual difficulties. Мы должны - при всем уважении - признаться, что в этой связи у нас есть существенные концептуальные оговорки.
I must confess, Mr Turner, that I find myself quite unable to answer your question with the precision that I would wish. Мистер Тернер, должен признаться, что я не могу ответить на этот вопрос, так четко, как хотел бы.
I must confess I do not know from where you came, but I can tell by looking at you that you have not been infected with the great disease. Должен признаться, я не знаю, откуда вы пришли, Но, судя по вашему виду, могу сказать, что вас Великий Недуг не поразил.
I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела.
I confess to being a trifle peckish. Признаться, я малость проголодался.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 23)
All leading to tonight, when he would kill Polexia and let poor Stewart confess to everything. Как и сегодня ночью, когда он убил бы Полексию и оставил бы бедного Стюарта признаваться в произошедшем.
Not the sort of thing I should confess to a stranger... but you have to break the rules sometimes. Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Please, Jane, don't make me confess to something I didn't do. Пожалуйств Джейн, не заставляйте меня признаваться в том, чего я не совершала
And why would he confess to her? И зачем ему признаваться ей?
Why confess to something he hadn't done? Зачем ему признаваться, в чем-то, что он не делал?
Больше примеров...
Сознаться (примеров 41)
I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. Должен сознаться, что я разочарован скупыми итогами, отраженными в документе саммита; они не отвечают нашим амбициям.
Because the Devil was not going to "confess", it was necessary to gain a confession from the human involved. Поскольку сам дьявол не мог «сознаться» в совершённом преступлении, считалось необходимым получить признание обвиняемого человека.
Now, my friends, I must confess that I almost gave them what they wanted. И должен сознаться, друзья, что я почти согласился дать им, что они хотели.
First, you must confess. Во-первых, вы должны сознаться.
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал.
Больше примеров...
Признать (примеров 55)
Since you make a point of William marrying up, I must confess, I'm curious as to why you'd let Claude marry down. С тех пор как вы поставили цель женить Уильяма, должен признать, мне любопытно почему вы позволите Клод выйти за него замуж.
11.2 The author claims that he was beaten, ill-treated, threatened and insulted by officers of the District Department on the night of 20 March 2001 to make him confess guilt, contrary to article 7 of the Covenant. 11.2 Автор утверждает, что он был избит, подвергался жестокому обращению, угрозам и оскорблениям со стороны сотрудников райотдела в ночь 20 марта 2001 года, вынуждавших его признать свою вину, в нарушение статьи 7 Пакта.
Yes, I must confess. Должен признать, что да.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Though we must confess that diagnosing, patient care level and hospital conditions don't always meet the best standards in the world. Хотя надо честно признать, что диагностирование, уровень ухода за больными и условия содержания их в наших больницах не всегда соответствуют лучшим мировым стандартам.
Больше примеров...
Сознаваться (примеров 7)
I like to just confess things I've done to people. Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям.
Don't you confess? Что, не желаете сознаваться?
Not that she didn't do it That she didn't confess. Что ей не следует делать, так это сознаваться.
Then why would I confess to anything? Тогда почему я должен в чем то сознаваться?
You won't confess? Что, не желаете сознаваться?
Больше примеров...
Признания (примеров 21)
During this treatment, which lasted between one and two hours, he had been interrogated about his activities and told he must confess to belonging to an armed opposition group. Подобным образом с ним обращались на протяжении от одного до двух часов, при этом его допрашивали о том, чем он занимается, и требовали у него признания в принадлежности к вооруженной группе сопротивления.
Step aside and maybe I'll mention how helpful you were to the press after the Clarks confess. Отойдите в сторону, и, может быть, я упомяну, насколько полезны вы были, на пресс-конференции после признания Кларков
He didn't confess this time. Здесь признания не было.
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания.
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными.
Больше примеров...
Признавать (примеров 5)
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки.
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповедаться (примеров 16)
To find absolution, the faithful must confess. Чтобы найти прощение, верующий должен исповедаться.
And with whom should she confess to? А кому же ей исповедаться?
I thought I should confess, but when it came to it I thought Father John had a lot to deal with at the moment. Я думала исповедаться, но, когда подошло время, решила, что у отца Джона и без меня забот достаточно.
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я посоветовала ему признаться жене в измене, а не исповедаться во всех грехах.
You must confess your sins. Вы должны исповедаться в своих грехах.
Больше примеров...
Признанию (примеров 8)
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание.
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы.
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию.
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. Эта ошибка является нарушением права г-на Деолалла на справедливое судебное разбирательство, а также его права не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным; причем нарушения этих прав не были устранены при подаче апелляции.
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы.
Больше примеров...
Исповедоваться (примеров 12)
If you want your letters to reach your families, you must confess. Если хотите чтобы письма дошли до семьи вы должны исповедоваться.
Please Padre, let me confess. Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться.
Which is why it's best to think twice - before you confess. Поэтому, прежде чем исповедоваться, лучше подумать дважды...
You do bad things so you can confess to your Dad? Делаешь гадости, чтобы исповедоваться своему папаше?
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться?
Больше примеров...
Покаяться (примеров 9)
You could confess your sins and beg for absolution, come clean. Ты мог бы покаяться и попросить об отпущении грехов, сознаться.
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах.
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Dead men can't confess. Мертвые не могут покаяться.
I must confess to you. Я должен вам покаяться.
Больше примеров...
Исповедовать (примеров 8)
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
You would never confess the Seeker. Ты никогда не стала бы исповедовать Искателя.
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
You could confess him. Ты можешь его исповедовать.
Больше примеров...
Вину (примеров 22)
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину.
Not only did he confess, but took all the blame himself. Мало того, что признался, но и взял всю вину себя.
His son was also threatened that if he did not confess guilt, his parents would also be arrested. Его сыну также угрожали, что, если тот не признает свою вину, его родители также будут арестованы.
You thought by terrorising him he would confess to his crime. Вы хотели довести его до нервного срыва чтобы он признал свою вину
You don't confess to something you don't know about. Иначе зачем им признавать вину.
Больше примеров...
Исповеди (примеров 6)
Which is why it's best to think twice before you confess... Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
Well, I confess that I never really cared for church very much. Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь.
Of course, I couldn't confess everything. Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист?
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми.
Больше примеров...
Признание (примеров 31)
Do you think I want to make you confess? Думаешь, я хитростью хочу вытащить из тебя признание?
You told an innocent man to falsely confess? Вы сказали невиновному человеку сделать ложное признание?
You just... should've heard him confess. Слышала бы ты его признание.
She heard him confess. Она слышала его признание.
Suspects might feel that they were under pressure to speak or even confess because they were unable to assess the consequences of remaining silent. У подозреваемых может возникнуть впечатление, что на них оказывается давление с целью заставить их дать показания или даже сделать признание, поскольку они не способны оценить последствия своего решения хранить молчание.
Больше примеров...