Let me confess something to you. | Позвольте мне кое в чем вам признаться. |
I must confess though that while the car is fine, | Но я все же должен признаться, что хоть машина и хороша, |
We are, I must confess here, intrigued by the concluding sentence, which states that | Должна признаться, что мы были заинтригованы заключительным предложением, в котором говорится, что |
Now I should confess that as [far as] I'm concerned this would be an abomination if it emitted not one particle of carbon. | Я, признаться, считаю, что это было бы отвратительно, если только это не цвет углерода. |
I must confess that I also tried, several times, to get rid of that inner self, to find a surrogate capable of representing me better on the social scene. | Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего «я» и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене. |
All leading to tonight, when he would kill Polexia and let poor Stewart confess to everything. | Как и сегодня ночью, когда он убил бы Полексию и оставил бы бедного Стюарта признаваться в произошедшем. |
Not the sort of thing I should confess to a stranger... but you have to break the rules sometimes. | Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила. |
Why would I confess any love for her? | С чего бы это мне признаваться? |
Please, Jane, don't make me confess to something I didn't do. | Пожалуйств Джейн, не заставляйте меня признаваться в том, чего я не совершала |
Don't do that voice 'cause it makes me confess things. | Не говори таким голосом, он заставляет меня признаваться во всем подряд. |
The United States should confess to the political assassinations it had orchestrated. | Соединенные Штаты должны сознаться в организованных ими политических убийствах. |
I must confess to the world the breaking of his commandment. | Я должна сознаться миру в нарушении его заповеди. |
The ill-treatment was reportedly inflicted so that he would confess to having set cars afire, an allegation that he had denied. | Жестокое обращение, как сообщается, было обусловлено стремлением заставить его сознаться в предъявленном ему обвинении в поджоге автомобилей, которое он отвергал. |
You can confess now, he'll be deported, | Конечно, можете во всем сознаться. |
I recommend you confess immediately. | Я советую вам во всём сознаться |
I must confess that during the general debate there were some delays in beginning our meetings. | Я должен признать, что в ходе общих прений отмечались некоторые задержки с началом наших заседаний. |
Although we are proud of our achievements, we must also confess that we have faced numerous obstacles. | Несмотря на то, что мы гордимся нашими успехами, мы также должны признать, что нам приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями. |
The Special Rapporteur must confess that he was himself already inclined to work along these very lines. | Специальный докладчик вынужден признать, что ранее и он склонялся к этой концепции. |
Yet, we must confess to being concerned at the possibility of a tardy and long-drawn-out process of implementing the Final Act. | И все же мы должны признать, что нас беспокоит неспешный и затянувшийся процесс осуществления Заключительного акта. |
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
She should not confess if she did not do it. | Она не должна сознаваться, если этого не делала. |
I like to just confess things I've done to people. | Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям. |
Not that she didn't do it That she didn't confess. | Что ей не следует делать, так это сознаваться. |
Then why would I confess to anything? | Тогда почему я должен в чем то сознаваться? |
You won't confess? | Что, не желаете сознаваться? |
If you can make her confess her crimes I'll pardon you. | И если добьёшься от неё признания в преступлениях, возможно, я пощажу тебя. |
He didn't confess this time. | Здесь признания не было. |
The SPT recommends that no pressure be exerted to make detainees confess to an offence. | ППП рекомендует не оказывать давления на задержанных для получения признания в совершении правонарушения. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
Paragraph 63 of the report said that section 131 of the General Penal Code provided that a judge or other public servant entrusted with public authority under criminal law who employed unlawful methods in order to make a person confess was liable to imprisonment. | В пункте 63 доклада говорится, что согласно разделу 131 Общего уголовного кодекса судья или другое государственное должностное лицо, наделенное полномочиями в соответствии с уголовным правом, может быть приговорено к тюремному заключению в случае применения незаконных методов для получения признания. |
The paper also stated that Washington should confess when it makes mistakes. | Газета также указывает, что Вашингтон должен признавать свои ошибки. |
No defendant in a criminal trial, adult or child, is required to give testimony or confess guilt. | В ходе уголовного судопроизводства ни один обвиняемый, будь то взрослый или несовершеннолетний, не обязан давать показаний или признавать свою вину. |
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. | 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта. |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. | Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
You don't confess to something you don't know about. | Иначе зачем им признавать вину. |
All right, if you want me to, I'll even confess. | Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться. |
I must confess as well? | Я тоже должна исповедаться? |
And with whom should she confess to? | А кому же ей исповедаться? |
I confess, as I said, Father. | Я сказал, я хочу исповедаться, падре. |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я посоветовала ему признаться жене в измене, а не исповедаться во всех грехах. |
All four men were allegedly subjected to severe beatings, often rendering them unconscious, in an effort to make them confess. | Утверждается, что все четверо с целью принудить их к признанию подверглись жестоким избиениям, при этом они не раз теряли сознание. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | Запрещается принуждение лица к даче свидетельских показаний, признанию или клятве, и такие свидетельские показания, признания и клятвы не имеют юридической силы. |
The author submits that she as his legal representative, the lawyer and a social worker became witnesses of the pressure being exerted on her son to make him confess. | Автор заявляет, что она как и законный представитель, адвокат и социальный работник стали свидетелями оказания давления на ее сына в целях принуждения его к признанию. |
Compulsion of individuals to testify, confess or to take an oath is not permissible; and any testimony, confession or oath obtained under duress is devoid of value and credence. | Принуждение к даче показаний, признанию или даче клятвы не допустимо, а любые показания, признания или клятвы, данные под принуждением, не имеют силы и являются недействительными. |
Forcing people to testify, confess or take an oath is not permissible, and such testimony, confession or oath is valueless and not credible. | Принуждение людей к даче показаний, к признанию или к клятве не допускается; добытые таким способом показания, признания или клятвы не имеют веса и силы. |
Please Padre, let me confess. | Пожалуйста, падре, позвольте мне исповедоваться. |
Which is why it's best to think twice - before you confess. | Поэтому, прежде чем исповедоваться, лучше подумать дважды... |
If he does confess... | А если он вдруг решит исповедоваться... |
Maybe you don't let somebody confess to you in the first place because once you know, you can't un-know. | Не позволяй исповедоваться тебе, как только ты узнаешь, уже не сможешь стереть это из памяти. |
Why would you go to all that trouble, just walk in here and confess it to me? | Столько неприятностей, чтобы только приехать и передо мной исповедоваться? |
After preaching atheism, it's good to go to church and confess your sins. | Как раз после проповеди атеизма хорошо в церковь сходить, покаяться в грехах. |
She suddenly had a terrible desire... to go to a priest and - and confess her sins. | Она внезапно испытала желание... пойти к священнику - и покаяться в своих грехах. |
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
Dead men can't confess. | Мертвые не могут покаяться. |
I must confess to you. | Я должен вам покаяться. |
Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. | Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо. |
Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs. | Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения. |
These saints are our ancestors, and we must look to them for instruction on how to bravely confess the Faith, even when facing persecution. | Эти святые - наши предки, и мы должны просить их научить нас смело исповедовать веру, даже если за это нам будут грозить гонения. |
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE, | У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь |
Well, you can't confess me, you know my soul is immune to Confession, and if you thought Cara could break me, you would have had her torture me by now. | Ну, ты не можешь исповедовать меня, Ты знаешь, моя душа не может быть исповедована, и если бы ты думал, что Кара может меня сломить, то к этому времени она бы меня уже пытала. |
He will confess unless we act. | Он признает вину, если мы ничего не сделаем. |
Then why did Luisa confess? | Но почему Луиза взяла вину на себя? |
The 1996 law on prosecutions for genocide provides a range of possibilities for those who confess. | В законе 1996 года о судебном преследовании за геноцид предусмотрен широкий круг возможностей для лиц, признающих свою вину. |
He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. | Сначала в течение двух месяцев его допрашивали, но он не признал свою вину ни по одному из обвинений. |
So do you confess your guilt now? | Вы признаете свою вину? |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. | Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди. |
Well, I confess that I never really cared for church very much. | Скажу, как на исповеди, я никогда не жаловал церковь. |
Of course, I couldn't confess everything. | Конечно, я не мог признаться во всем на исповеди. |
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause? | Вот что касается исповеди... допустим, ты признаешься в одном и том же снова и снова, это как третья ходка и ты рецидивист? |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
Connie, you and me are the only two people who heard hollis confess that he was working for jack Reese. | Конни, только ты и я слышали признание Холлиса в том, что он работал на Джека Риза. |
If I had told you the truth from the beginning and you hadn't heard Tavian confess, would you really have believed me? | Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила? |
Why did you confess? | Зачем ты сделал признание? |
She heard him confess. | Она слышала его признание. |
Confess first, then kiss. | Сначала признание, потом поцелуй. |