Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Conduct - Осуществлять"

Примеры: Conduct - Осуществлять
UNFPA and the Government will collaborate with other United Nations organizations to monitor the Millennium Development Goals, provide maternal and child health services, and conduct joint planning and monitoring. ЮНФПА и правительство будут сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывать услуги по охране здоровья матери и ребенка и совместно осуществлять планирование и мониторинг.
All combat elements of the military contingents will conduct long-range patrols, routine patrols, air reconnaissance, border patrols and escorts. Все боевые элементы воинских контингентов будут осуществлять дальнее патрулирование, текущее патрулирование, воздушную разведку, патрулирование на границе и сопровождение.
Presently, the security situation is well under control, to the point where DIS elements can even conduct patrols and escorts in other vulnerable communities. Таким образом, ситуация в плане безопасности в настоящее время четко контролируется, а подразделения СОП имеют возможность осуществлять патрулирование и операции по сопровождению в других населенных пунктах, подвергающихся опасности.
Furthermore, it will conduct follow-up and periodic evaluations of progress made towards meeting the targets in coordination with all stakeholders at the national and international level. Аналогичным образом, оно будет периодически осуществлять мониторинг и давать оценку прогрессу, достигнутому в реализации этих целей, действуя совместно со всеми заинтересованными сторонами как на национальном, так и на международном уровнях.
In the sectors, the military component would monitor the cross-border activities of armed groups and conduct patrols to provide area security coverage around towns, villages and internally displaced persons locations. В секторах военные контингенты будут обеспечивать наблюдение за трансграничной деятельностью вооруженных групп и осуществлять патрулирование в целях обеспечения безопасности в окрестностях городов и деревень и местах размещения внутренне перемещенных лиц.
The Commission will conduct the vacancy procedure, in accordance with the law; Эта комиссия будет осуществлять процедуру заполнения вакансий в соответствии с законом;
The conduct of joint initiatives with other regional and international organizations, including joint training courses aimed at building national capacity, was particularly encouraged. Особенно настоятельно рекомендовалось осуществлять совместные инициативы с другими региональными и международными организациями, в том числе совместные учебные курсы в целях наращивания национального потенциала.
His delegation supported the five priority areas identified by the Under-Secretary-General and attached great importance to the need for coherent system-wide coordination in the planning, conduct and support of integrated missions. Делегация Эфиопии поддерживает пять приоритетных направлений, намеченных заместителем Генерального секретаря, и придает большое значение необходимости осуществлять последовательную системную координацию при планировании, проведении комплексных миссий и при оказании им поддержки.
The United Nations must fully assess the threats which affected its ability to carry out its work and conduct a long-overdue review of its arrangements for managing security. Организация Объединенных Наций должна полностью оценить угрозы, которые влияют на ее способность осуществлять свою работу, и провести давно назревший обзор своих механизмов обеспечения безопасности.
The decision as to who will manage and supervise the process is a crucial influence on the successful preparation and conduct of the elections. Решение о том, кто будет управлять процессом и осуществлять над ним надзор, имеет решающее значение для успешной подготовки и проведения выборов.
The Director is responsible for setting the strategic human resources vision for peace operations and will exercise overall leadership and responsibility for the conduct of human resources management authorities delegated to DFS. Директор отвечает за разработку стратегического подхода к обеспечению людских ресурсов для миротворческих операций; он будет осуществлять общее руководство и нести ответственность за выполнение делегированных ДПП полномочий, связанных с управлением людскими ресурсами.
In other States, the anti-corruption bodies had also been tasked with the conduct of investigations and/or the prosecution of cases of corruption. В других государствах органам по противодействию коррупции поручено заниматься также расследованием случаев коррупции и/или осуществлять в связи с ними уголовное преследование.
Some criminal conduct fell within the scope of international conventions that expressly authorized the States parties thereto to assert criminal jurisdiction under the circumstances covered by the convention. Некоторые виды преступного поведения подпадают под сферу охвата международных конвенций, которые в ясно выраженной форме позволяют их государствам-участникам осуществлять уголовную юрисдикцию на условиях, предусматриваемых этими конвенциями.
The Economic and Social Council will monitor activity and the Secretariat-General conduct the necessary liaison with the Japanese side to prepare the executive measures for establishment of the Forum. Экономический и Социальный Совет будет осуществлять мониторинг, а Генеральный секретариат налаживать необходимые контакты с японской стороной, чтобы подготовить выполнение мероприятий по созданию Форума.
The principle of democracy must be advocated and implemented in the conduct of world affairs, both to maintain world peace and to promote common development. В международных делах необходимо соблюдать и осуществлять принцип демократии в целях поддержания мира и содействия общему развитию.
Furthermore, the Working Group believes that it should conduct further country visits, as they are of great importance to victims of arbitrary detention. Более того, Рабочая группа полагает, что она должна осуществлять дополнительные поездки в страны, поскольку они имеют исключительное значение для жертв произвольных задержаний.
UNDP will reinforce its procurement policies with practitioners in learning events and conduct periodic spot checks to ensure compliance where inconsistent application of policies is noted by the Board. ПРООН проведет учебные мероприятия, посвященные принципам закупочной деятельности, и будет осуществлять периодические выборочные проверки в целях обеспечения соблюдения установленных правил в тех случаях, когда Комиссия отметила непоследовательное применение принципов закупочной деятельности.
Instead, there is a need to recognize differences, respect them and engage in dialogue about them in order to ensure better analysis of the situation and thus conduct more effective mediation. Вместо этого необходимо признавать имеющиеся различия, уважать их и налаживать посвященный им диалог с теми, кто придерживается иных взглядов, с тем чтобы лучше проанализировать ситуацию и на этой основе осуществлять более эффективную посредническую деятельность.
Benchmark: Stabilized humanitarian situation in which agencies are able to deliver assistance and conduct early recovery and the conditions for development, including durable solutions for internally displaced persons and refugees, are in place. Контрольный показатель: установилась стабильная гуманитарная ситуация, в которой учреждения способны оказывать помощь и осуществлять восстановительные мероприятия начального этапа, и созданы условия для развития, включая обеспечение долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц и беженцев.
3.2. A Technical Service may conduct the activities described in paragraph 1 for the purposes of UN type approval only if it has been notified to the UNECE secretariat. 3.3. 3.2 Техническая служба может осуществлять деятельность, описанную в пункте 1, для целей официального утверждения типа ООН, только в том случае, если об этой деятельности был уведомлен секретариат ЕЭК ООН.
It will conduct proactive monitoring of the security situation in areas of return and liaise with law enforcement agencies, EULEX and Kosovo Force (KFOR) to ensure appropriate follow-up. Она будет осуществлять проактивный мониторинг обстановки в плане безопасности в районах возвращения населения и поддерживать связь с правоохранительными органами, ЕВЛЕКС и Силами для Косово (СДК) с целью обеспечения принятия соответствующих последующих мер.
We will exercise strong oversight over credit-rating agencies, consistent with the agreed and strengthened international code of conduct, and take additional action to strengthen financial market transparency and enhance the convergence of global accounting standards. Мы будем осуществлять жесткий надзор за деятельностью кредитно-рейтинговых учреждений в соответствии с согласованным и усиленным международным кодексом поведения и примем дополнительные меры для повышения транспарентности финансового рынка и дальнейшей унификации глобальных стандартов отчетности.
OIOS would continue to undertake in-depth and thematic evaluations and provide quality assurance for the Secretariat's preparation of the programme performance report and the conduct of self-evaluation. УСВН будет и впредь проводить углубленные и тематические оценки и осуществлять контроль за качеством подготовки Секретариатом доклада об исполнении программ и проведения самооценок.
Throughout 2011, the regional ombudsmen continued to reach out to executive directors and chiefs, conduct town hall meetings and presentations for staff, hold panel discussions with key stakeholders and carry out field visits. На протяжении 2011 года региональные омбудсмены продолжали поддерживать контакты с директорами-исполнителями и руководителями, проводить общие встречи и презентации для сотрудников, дискуссионные форумы с основными заинтересованными сторонами и осуществлять выезды на места.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Headquarters would approve high-value transactions, conduct international recruitments, supervise regional offices and provide overall strategic direction for regional and country-level programming. По запросу Комитета ему было сообщено о том, что штаб-квартира будет утверждать операции на крупные суммы, проводить набор сотрудников на международной основе, осуществлять надзор за деятельностью региональных отделений и обеспечивать общее стратегическое руководство деятельностью по составлению программ на региональном и страновом уровнях.