Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Conduct - Осуществлять"

Примеры: Conduct - Осуществлять
110.100 Conduct appropriate programs towards increasing participation and enhance participation of civil society in decision-making and development process (Maldives); 110.100 осуществлять надлежащие программы, направленные на расширение и повышение уровня участия гражданского общества в процессах принятия решения и развития (Мальдивские Острова);
(a) Conduct trade, economic, financial, transport or other operations with the authorities of the Abkhaz side, or а) не будут осуществлять торгово-экономические, финансовые, транспортные, иные операции с властями абхазской стороны;
(a) Conduct training programmes focusing on specific skills to secure employment for indigenous populations and people of African descent; а) осуществлять программы обучения, ориентированные на решение конкретных проблем, имеющих последствия для занятости лиц африканского происхождения и представителей коренных народов;
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
Conduct regular training of national experts on the application of environmental indicators for environmental assessments, the improvement of environmental policy and the production of environmental publications for the general public. Осуществлять регулярную профессиональную подготовку национальных экспертов по применению экологических показателей в целях составления экологических оценок, совершенствования экологической политики и издания экологических публикаций для широкой общественности.
Conduct low-level data administration, including reconciliation of data between the ITL and registries, and manage static data and statistical reporting; Ь) осуществлять управление данными на низовом уровне, включая согласование данных между МРЖО и реестрами, и управлять статическими данными и статистической отчетностью;
(c) Conduct country activities jointly, for example, joint missions, analytical work, evaluations (see para. 118) с) Совместно осуществлять деятельность на страновом уровне, например совместно проводить миссии, заниматься аналитической работой и готовить оценки (см. пункт 118)
Conduct programs for raising awareness of parents on education policy and encouraging them to teach their children at home. осуществлять программы, направленные на повышение уровня осведомленности родителей в отношении их ответственности за образование детей, и поощрять родителей к обучению детей на дому.
(c) Conduct consultations with indigenous peoples before granting licences for the economic exploitation of the lands where they live, and ensure that such exploitation in no circumstances infringes the rights acknowledged in the Covenant; с) осуществлять процесс консультаций с коренными народами, прежде чем выдавать лицензии на экономическую эксплуатацию земель их проживания, и гарантировать, чтобы ни при каких условиях эта эксплуатация не велась в ущерб правам, закрепленным в Пакте;
(b) Conduct a comprehensive assessment of budget needs and establish transparent allocations to progressively address the disparities in indicators related to children's rights; Ь) провести всеобъемлющую оценку потребностей бюджета и осуществлять транспарентное распределение ресурсов для постепенного устранения дисбаланса в показателях, отражающих ситуацию с защитой прав детей;
The Chief of the Conduct and Discipline Unit will oversee and manage the operations of the Unit and provide guidance, direction and supervision of staff. Начальник Группы по вопросам поведения и дисциплины будет осуществлять общее руководство и управление деятельностью Группы и обеспечивать наставление, распоряжение и контроль за работой персонала.
SACB is closely monitoring the implementation of the Code of Conduct with a view to advising donors and international partners to take appropriate action whenever deemed necessary, including suspension of activities. СОКП будет осуществлять тесный контроль за соблюдением Кодекса поведения, с тем чтобы консультировать доноров и международных партнеров по вопросам осуществления соответствующих мер, когда это необходимо, включая приостановление деятельности.
Obstacles to the implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries and related international plans of action are a lack of political will and an inability or unwillingness of some flag States to exercise full and effective control over their fishing vessels in accordance with international law. Осуществлению Кодекса поведения в отношении ответственного рыболовства и соответствующих международных планов действий мешают отсутствие политической воли и неспособность или нежелание некоторых государств флага осуществлять полный и эффективный контроль над своими рыболовными судами в соответствии с международным правом38.
FAO continued to provide advice and information to States and stakeholders to support the implementation of provisions in the Code of Conduct relevant to aquaculture, in close collaboration with national and international institutions. Действуя в тесном сотрудничестве с национальными и международными учреждениями, ФАО продолжала снабжать государства и заинтересованные стороны рекомендациями и данными, помогающими им осуществлять положения Кодекса ведения ответственного рыболовства применительно к аквакультуре.
The ability of mandate-holders to effectively exercise their functions rests on their ability to adhere to the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council. Способность мандатариев эффективно осуществлять свои функции зависит от их способности следовать Кодексу поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека.
Tour operators and tourism organizations that adopt and sign the Code of Conduct commit to informing customers on their child protection policy, to training staff, to reporting and to applying other measures to protect children. Подписавшие его туроператоры и туристические организации обязуются информировать клиентов о своей политике защиты детей, осуществлять соответствующую подготовку персонала, уведомлять о насилии и принимать другие меры для защиты детей.
(b) Three positions for Conduct and Discipline Officers (National Officer) who would ensure implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel and develop a regional strategy and programmes, involving the local community as well as non-governmental organizations. Ь) три должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники), которые будут осуществлять меры по предотвращению, определению и реагированию на случаи нарушения дисциплины сотрудниками Миссии и разрабатывать региональную стратегию и программы с участием местных общин, а также неправительственных организаций.
The Senior Policy Adviser will provide policy guidance and strategic direction on misconduct issues to the Conduct and Discipline Officers in Headquarters and in peacekeeping operations. Старший советник по вопросам политики будет консультировать сотрудников по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира в отношении мер по предотвращению ненадлежащего поведения и будет осуществлять стратегическое руководство их деятельностью.
With the support of the troop-contributing countries, and the respective Contingent Commanders, it should be possible for Conduct and Discipline Unit and troop-contributing country staff to identify and implement a range of command and control activities that can make a positive difference. При содействии стран, предоставляющих войска, и командующих соответствующих контингентов сотрудники групп по вопросам поведения и дисциплины и стран, предоставляющих войска, должны иметь возможность определять и осуществлять широкий комплекс мероприятий в области управления и контроля, которые могут изменить положение к лучшему.
Conduct a detailed analysis and evaluation of the extent of technical assistance and resources required from OHCHR and from other sources to enable it to carry out its efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights (Egypt); провести подробные анализ и оценку объема технической помощи и ресурсов, которые следует запросить у УВКПЧ и получить из других источников, для того чтобы страна могла осуществлять свои усилия, направленные на укрепление поощрения и защиты прав человека (Египет);
(c) Conduct programmes and awareness-raising activities to promote the meaningful and empowered participation of all children within the family, the community and schools, including within student councils, paying particular attention to girls and children in vulnerable situations. с) осуществлять программы и вести просветительскую деятельность по поощрению реального и полноправного участия детей в делах семьи, общины и школы, в том числе в советах учащихся, при уделении особого внимания девочкам и детям, находящимся в уязвимом положении.
UNPROFOR may conduct joint patrols with each Party on the territory that it controls. Силы Организации Объединенных Наций по охране могут осуществлять совместное патрулирование с каждой стороной на территории, находящейся под ее контролем.
In this context UNITA, now a political party, will naturally conduct its activities at a national level. В этом контексте Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА), ставший политической партией, будет, естественно, осуществлять свою деятельность на национальном уровне.
It should conduct proactive programmes of human rights education, with gender-and-child sensibility and critical analysis, aimed at both law enforcers and the public. Ему следует осуществлять инициативные программы образования в области прав человека для сотрудников правоприменительных органов и общественности, в которых учитывается гендерная и детская специфика и проводится критический анализ.
In a one-computer classroom, students can conduct research in smaller chunks of time, create work products piece by piece, and send and receive email to outside experts. В классе с одним компьютером учащиеся так же могут осуществлять исследования, создавать продукты, такие, как мультимедийные презентации, брошюры, газеты, посылать и получать сообщения по электронной почте внешним экспертам.