Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Conduct - Осуществлять"

Примеры: Conduct - Осуществлять
The turn-key arrangements will also include construction of aviation workshops, warehouses and the conduct of water surveys. Головные подрядчики будут также вести строительство авиационных мастерских и складских помещений и осуществлять контроль за качеством воды.
UNPOS will also conduct outreach activities to disseminate information to the Somali public on the implementation of these milestone activities. Кроме того, ПОООНС будет осуществлять пропагандистские мероприятия для распространения среди сомалийской общественности информации касательно реализации этих важнейших мероприятий.
Further deployments to land and maritime strategic sites will take place through the conduct of joint patrols with the Haitian authorities. Будет развернут дополнительный персонал в стратегически важных наземных и морских районах, который будет осуществлять патрулирование совместно с гаитянскими силами.
The requirement to develop guidance or doctrine to assist peacekeepers conduct protection of civilians tasks was considered to be of significant importance. Было сочтено, что требование о разработке руководящих принципов или доктрины имеет важное значение, с тем чтобы помочь миротворцам осуществлять задачи по защите гражданских лиц.
So many actors, mechanisms, structures and activities can be a wonderful source of enrichment in how to approach and conduct the mediation process. Это многообразие действующих лиц, механизмов, структур и действий может служить ценным источником конструктивных идей о том, как подходить к посредничеству и как осуществлять этот процесс.
Most States have also begun to screen travellers and conduct background checks on visa applicants. Большинство государств начало также проводить проверку пассажиров и осуществлять проверку информации, представляемой лицами, обращающимися за визой.
In this regard, the Committee recommends that the State party conduct awareness-raising programmes, especially for such vulnerable groups; В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять программы по повышению осведомленности, особенно рассчитанные на такие уязвимые группы;
The Assistant will conduct arrival and periodic inspections, repatriate contingent-owned equipment and provide advice to troop-contributing countries. Помощник будет проводить проверки по прибытии и периодические инспекции, осуществлять репатриацию имущества, принадлежащего контингентам, и консультировать страны, предоставляющие войска.
Regional offices would approve medium-value transactions, conduct national recruitments, supervise country and multi-country offices and develop regional strategies and approaches. Региональные отделения будут утверждать операции среднего размера, проводить набор национальных сотрудников, осуществлять контроль за деятельностью страновых и многострановых отделений и разрабатывать региональные стратегии и подходы.
States should pursue initiatives for good governance, enhanced transparency and public accountability, and conduct public awareness campaigns on corruption. Государства должны осуществлять инициативы в области надлежащего управления, повышения транспарентности и подотчетности на государственном уровне и проводить кампании по повышению осведомленности о проблеме коррупции.
Consequently, citizens had limited ability to enjoy the fundamental right of freedom of movement which is necessary for the conduct of democratic elections. Вследствие этого возможность граждан осуществлять свое право на свободу передвижения, необходимое для проведения демократических выборов, была ограничена.
Social and cultural patterns of conduct within the family typically present further barriers to the ability of girls and women to claim their rights. Как правило, сложившиеся в семьях социальные и культурные модели поведения еще более ограничивают возможности девочек и женщин осуществлять свои права.
In addition, HIV and personnel conduct units would provide mission-wide advice and training. Кроме того, подразделения по вопросам ВИЧ и поведения сотрудников будут оказывать консультативную помощь и осуществлять профессиональную подготовку в рамках всей Миссии.
The Committee urges the State party to implement measures to eliminate the practice of customary law and traditional codes of conduct discriminating against women. Комитет настоятельно призывает государство-участника осуществлять меры по ликвидации практики обычного права и традиционных норм поведения, допускающих дискриминацию в отношении женщин.
National human rights institutions mandated to monitor the conduct of State agents often have no powers at all to implement their decisions or recommendations. Национальные учреждения по правам человека, призванные осуществлять контроль за поведением представителей государства, зачастую не имеют никаких полномочий, чтобы выполнить свои решения и рекомендации.
KVM police verifiers began monitoring the conduct of the local police in the course of their investigative duties. Полицейские наблюдатели КМК начали осуществлять наблюдение за поведением местной полиции в рамках своих функций расследования.
The National General Inspectorate will supervise the proper conduct of public affairs and the correct implementation of laws. Национальный генеральный инспекторат призван осуществлять надзор за надлежащим ведением государственных дел и правильным осуществлением законов.
This enables the Government of Japan to maintain rigorous immigration controls, conduct customs inspections, and reinforce police investigations of transnational organized crimes and acts of terrorism. Такая процедура позволяет правительству Японии осуществлять жесткий иммиграционный контроль, проводить таможенные проверки и содействовать полицейским расследованиям транснациональных организованных преступлений и актов терроризма.
Contribute to global and regional assessments, conduct analysis for action and develop management tools and practical guidance on how to implement GPA for different pollutant source categories. Ь) Содействие проведению глобальных и региональных оценок, проведение анализов деятельности и разработка механизмов регулирования и практического руководства о том, как осуществлять ГПД в отношении различных категорий источников загрязнения.
International codes of conduct to help prevent such competition need to be developed and monitored by multilateral agencies. Многосторонним учреждениям следует разработать международные кодексы поведения для содействия недопущению такой конкуренции и осуществлять соответствующий контроль.
A State may engage in conduct and perform a series of acts of various kinds which define its participation in the international sphere. Государство может прибегать к определенным действиям и осуществлять ряд актов различного характера, которые определяют его участие в международной жизни.
In 2011, UNODC will also conduct intensive training on how to investigate and prosecute cases involving acts of corruption. В 2011 году ЮНОДК также организует интенсивную профессиональную подготовку по вопросу о том, как расследовать дела, связанные с актами коррупции, и осуществлять соответствующее судебное преследование.
The purpose of this option would be to provide a secure environment in which a Somali court could conduct prosecutions. Задача настоящего варианта заключается в создании безопасных условий, в которых сомалийский суд мог бы осуществлять судебное преследование.
The United Nations should oversee that process and conduct periodic reviews. Организации Объединенных Наций следует осуществлять контроль над этим процессом и проводить периодические обзоры.
Norway calls for full support and implementation of all relevant IAEA codes of conduct and guidelines. Норвегия призывает всецело поддерживать и осуществлять все соответствующие кодексы поведения и руководящие положения МАГАТЭ.