Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Заключить

Примеры в контексте "Conclude - Заключить"

Примеры: Conclude - Заключить
As a first step, the United States President has proposed that States conclude an agreement to reduce the number and availability of anti-personnel land-mines. В качестве первого шага президент Соединенных Штатов предложил государствам заключить соглашение о сокращении числа противопехотных наземных мин и ограничении доступа к ним.
Some, like us, wish to step up the pace and conclude the treaty as soon as possible. Как и нам, некоторым из них хотелось бы ускорить процесс и как можно скорее заключить договор.
So... we conclude little agreement. Кстати, нам нужно заключить договорчик.
One may conclude that we have made progress since 2001, but much more remains to be done. Можно было бы заключить, что с 2001 года мы добились определенного прогресса, однако сделать предстоит еще гораздо больше.
However, having spoken to all of the tenants I now conclude that the unknown person must have been Stephanie's attacker. Однако, опросив всех жильцов, теперь я могу заключить, что тот неизвестный, должно быть, и был человек, напавший на Стефани.
In this case it should also be stated that the country would then have to accede to the Protocol or conclude, with the Tribunal, another arrangement. В этом случае в формулировке необходимо отразить также, что стране придется тогда присоединиться к протоколу или заключить с Трибуналом иное соглашение.
This will again be very much the case if we can conclude an agreement on the cut-off of production of fissionable material for nuclear explosive purposes. А ведь очень вероятно, что именно так будет обстоять дело и в том случае, если нам удастся заключить соглашение о прекращении производства расщепляющихся материалов для целей ядерных взрывных устройств.
From the answers we can conclude that it has not yet been widely adopted. По ответам мы можем заключить, что в широких масштабах этот коэффициент еще не используется.
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that UNIDO should conclude a cooperation agreement with WIPO, so that the two organizations could develop the best approach to discharging their respective mandates. Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что ЮНИДО следует заключить с ВОИС соглашение о со-трудничестве, которое способствовало бы выработке обеими организациями оптимального подхода к осу-ществлению своих соответствующих мандатов.
The Advisory Committee could therefore only conclude that the figure of $20 million was arrived at in a fairly arbitrary manner. В связи с этим Консультативный комитет мог лишь заключить, что этот показатель в 20 млн. долл. США, является достаточно произвольным.
Thus, the Investigations Section must conclude that staff rule 101.6 fundamentally fails to protect the interests of the United Nations. В связи с этим Секция по проведению расследований вынуждена заключить, что правило о персонале 101.6 фактически не защищает интересы Организации Объединенных Наций.
All persons above 15 and below 65 years of age domiciled or exercising a gainful activity in Switzerland can conclude an insurance contract for daily benefits. Любое лицо в возрасте старше 15 лет, но менее 65 лет, проживающее в Швейцарии или занимающееся в стране деятельностью, приносящей доход, может заключить договор о страховании на случай ежедневной потери заработка.
In particular, the Committee recommends that the State party conclude an agreement with the Dominican Republic for the repatriation of trafficked children to Haiti and for tightening border controls. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику заключить соглашение с Доминиканской Республикой о репатриации в Гаити детей - жертв торговли и об ужесточении режима пограничного контроля.
The armed groups that have so far stood aloof should negotiate and conclude speedily a ceasefire agreement and join the peace process. Вооруженные группы, которые до сих пор держались в стороне, должны провести переговоры и в кратчайшие сроки заключить соглашение о прекращении огня, а также присоединиться к мирному процессу.
Five years later, we can conclude that the goals and commitments of the Copenhagen Programme of Action remain both urgent and very necessary. Теперь, спустя пять лет, мы можем заключить, что цели и обязательства, отраженные в Копенгагенской программе действий, не теряют своей актуальности и чрезвычайной важности.
But some may conclude that it is safer to steer closer to China than away from it, because their economies depend so strongly on Chinese trade. Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
By observing the contour maps, we can conclude that: На основе этих контурных карт можно заключить, что:
He was right; and the United Nations membership should conclude at once the comprehensive convention against terrorism on the basis of the compromise proposed by Australia. Он был совершенно прав; и государства-члены Организации Объединенных Наций должны незамедлительно заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе с терроризмом на основе компромисса, предложенного Австралией.
The nineteenth summit of heads of State directed the PALIPEHUTU-FNL to enter into negotiations immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December, or face robust sanctions. На девятнадцатой встрече на высшем уровне ПАЛИПЕХУТУ/НСО было предложено незамедлительно включиться в переговоры и заключить соглашение о прекращении огня к 30 декабря, в противном случае им придется столкнуться с жесткими санкциями.
The employer offering the internship must conclude an internship contract, subject to approval, with the intern. Работодатель, организующий ученичество, должен заключить договор об ученичестве при условии соответствующего согласия со стороны ученика.
(a) States should conclude a single, comprehensive and updated treaty that encompasses all space legislation. а) государства должны заключить единый, всеобъемлющий и современный договор, охватывающий все законодательство в космической области.
The report underlines that if the RCU is to remain in Mexico, the secretariat must conclude a new host country agreement ensuring its legal status. В докладе подчеркивается, что если РКГ должна остаться в Мексике, секретариат должен заключить новое соглашение с принимающей страной, гарантирующее ее правовой статус.
A non-state higher education establishment is not funded by the state, but MES may conclude an agreement with it to train specialists in a certain field and allocate state funds for relevant studies. Негосударственные высшие учебные заведения не финансируются государством, но МОН может заключить договор с ним в целях подготовки специалистов в определенной сфере и выделить государственные средства на соответствующие исследования.
The employer may only conclude an employment contract with an adolescent upon medical examination of the adolescent (paragraph 41 of the Labour Code). Работодатель может заключить договор найма с подростком только после прохождения тем медосмотра (пункт 41 Трудового кодекса).
In some situations the committee might conclude that an issue should be left to national discretion, such that no specific treaty measure is needed. В некоторых ситуациях комитет мог бы заключить, что данный вопрос следует оставить на усмотрение стран и таким образом не требует включения в договор конкретной меры.