Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Заключить

Примеры в контексте "Conclude - Заключить"

Примеры: Conclude - Заключить
I could only conclude they were fakers. Могу заключить лишь, что они были мошенниками.
OPANAL recognized the recent progress made in each of the existing nuclear-weapon-free zones and hoped that nuclear-weapon States would conclude and/or ratify the additional protocols to each of their constituent treaties. ОПАНАЛ отмечает недавние успехи, достигнутые в каждой из существующих зон, свободных от ядерного оружия, и надеется на то, что государства, обладающие ядерным оружием, смогут заключить и/или ратифицировать дополнительные протоколы к каждому из учредительных договоров.
States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. Государства-участники также призвали Южный Судан как можно скорее присоединиться к Договору и заключить с МАГАТЭ соглашение о всеобъемлющих гарантиях.
The Committee can only conclude either that the circumstances of the case reveal a violation of the Convention or that there has been no such violation. Комитет может лишь заключить, свидетельствуют ли обстоятельства дела о нарушении Конвенции или же никакого подобного нарушения нет.
China has consistently supported the idea that the Conference should negotiate and conclude as soon as possible a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable FMCT. Китай последовательно поддерживает идею о том, что Конференции следует как можно скорее провести переговоры и заключить недискриминационный, многосторонний и поддающийся эффективной международной проверке ДЗПРМ.
So one could conclude that that person had taken the drug ecstasy? Итак, мы можем заключить, что этот человек принимал экстази?
So, how could anyone possibly conclude this was sanctioned by the university? Итак, можно было бы заключить что это санкционировано университетом?
Alternatively, the IAEA could conclude an agreement with a State or States to provide the material or services on instruction from the IAEA. В качестве альтернативы МАГАТЭ могло бы заключить с государством или государствами соглашение о предоставлении материалов или услуг по распоряжению МАГАТЭ.
Should one conclude from this that universal participation in the international instruments is seen as merely a matter of time? Не следует ли из этого заключить, что универсальное участие в международных договорах считается лишь вопросом времени?
Moreover, the court could not conclude that not meeting the hour requirement affected a person's human dignity so as to constitute discrimination. Кроме того, Суд не смог заключить, что невыполнение требования в отношении 700 часов затрагивало достоинство человеческой личности и, таким образом, составляло дискриминацию.
Accordingly, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to accept the loan offer and conclude a loan agreement with the host country. В связи с этим Генеральной Ассамблее предлагается уполномочить Генерального секретаря принять предложение о займе и заключить соглашение о займе с принимающей страной.
We must therefore conclude that the Council, at this juncture, is not in a position to fulfil either of these two prerequisites. Поэтому мы вынуждены заключить, что Совет на данном этапе не в состоянии выполнить ни одно из этих двух условий.
Recently, Cuba formally proposed to the United States that they should conclude three bilateral cooperation agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal migration. Недавно Куба официально предложила Соединенным Штатам Америки заключить три международных соглашения о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, торговлей наркотиками и незаконной миграцией.
We can only conclude that this cooperation and support to UNITA by the eastern Congo rebels is not founded on the principle of. Мы можем лишь заключить что такое сотрудничество с УНИТА и его поддержка со стороны восточно-конголезских мятежников основывается вовсе не на принципе.
As a second measure, states should negotiate and conclude new treaties preventing the weaponization of space and an outer space arms race. В качестве второй меры государствам следует провести переговоры и заключить новые договоры о предотвращении вепонизации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве.
I hope that the General Assembly will be able to move forward on this issue and conclude the comprehensive and nuclear terrorism conventions. Я надеюсь, что Генеральная Ассамблея сможет продвинуться в этом вопросе и заключить всеобъемлющую конвенцию и конвенцию по ядерному терроризму.
The exhibitions make it possible to meet own buyers and consumers without mediators, taste new samples of products and familiarize with them, conclude mutually beneficial contracts. Выставки позволяют без посредников встретиться со своими покупателями и потребителями, провести дегустацию и ознакомить их с новыми образцами продукции, заключить взаимовыгодные контракты.
conclude a contract with "ArmenTel" CJSC according to acting procedure. заключить договор с ЗАО "АрменТел" согласно действующей процедуре.
Upon the termination of validity of the agreement on MCC services, "Subscriber" can conclude a new contract on use of MCC services. По окончании срока действия соглашения на услуги МСС "Подписчик" может заключить новый контракт на использование услуг МСС.
About 5,000 public servants could conclude such contracts this year, as the state has proposed to allocate 20 million lei for this program. В этом году около пяти тысяч государственных служащих могут заключить такие контракты, поскольку государство предложило выделить 20 млн. леев для этой программы.
So I can only conclude that man's an imposter, a double once in Lord Rahl's employ. Поэтому я могу заключить, что этот человек самозванец, двойник на службе у Лорда Рала.
And if we suppose that's true, well, then, we must conclude the universe isn't some mystical netherworld outside our grasp of understanding. И если считать это правдой, тогда нужно заключить, что вселенная - это не мистическая преисподняя вне нашего понимания.
Express the firm intention to formulate and conclude as soon as possible a human rights convention of the Commonwealth of Independent States; Выражают твёрдое намерение разработать и заключить в ближайшее время конвенцию Содружества Независимых Государств по правам человека;
Supplementary arrangements 9.1 The Parties may conclude written supplementary arrangements to the present Agreement. 9.1 Стороны могут заключить письменные договоры в дополнение к настоящему Соглашению.
In addition, the nuclear States should provide non-nuclear States with unconditional negative security assurance; they should also conclude treaty on non-first use and complete prohibition of use of nuclear weapons. Кроме этого, ядерные государства должны предоставить неядерным государствам безусловные негативные гарантии безопасности; им следует также заключить договор о неприменении первыми ядерного оружия и о полном запрещении его применения.