Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Заключить

Примеры в контексте "Conclude - Заключить"

Примеры: Conclude - Заключить
Accordingly, States should conclude their individual protocols with the IAEA as quickly as possible. Соответственно государствам следует как можно скорее заключить с МАГАТЭ свои собственные протоколы.
They should conclude binding international legal instruments to that effect. В этой связи необходимо заключить имеющее обязательную силу международное соглашение.
My Government would like to request countries that have not yet done so to sign and conclude the Additional Protocol. Мое правительство хотело бы призвать страны, которые еще не сделали этого, подписать и заключить Дополнительный протокол.
And we must conclude a comprehensive and cogent convention against terrorism. И мы должны заключить всестороннюю и убедительную конвенцию о борьбе с терроризмом.
Under EU Directive 2004/18/EC, a procuring entity may conclude a framework agreement, and then issue individual purchase orders for each purchase. Согласно директиве ЕС 2004/18/ЕС закупающая организация может заключить рамочное соглашение, а затем разместить отдельные закупочные заказы в отношении каждой закупки.
On the basis of the aforementioned multilateral framework agreement, States could conclude bilateral or regional agreements dealing with specific problems that might affect them. На основе вышеупомянутого многостороннего рамочного соглашения государства могли бы заключить двусторонние или региональные соглашения по конкретным проблемам, которые могут их затрагивать.
The four States still outside the Non-Proliferation Treaty must join as non-nuclear-weapon States and conclude a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Четыре государства, которые до сих пор остаются вне ДНЯО, должны присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
You are aware of our willingness and commitment to meet them without preconditions to discuss and conclude a ceasefire agreement. Вы знаете, что мы готовы и стремимся встретиться с ними без каких-либо условий с целью обсудить и заключить соглашение о прекращении огня.
UNDP and UNOPS should urgently conclude the subsidiary agreements envisaged in the 1997 Memorandum of Understanding. ПРООН и ЮНОПС следует в срочном порядке заключить резервное соглашение, предусмотренное в Меморандуме о взаимопонимании 1997 года.
An aggrieved party seeking damages calculated under article 75 must conclude a substitute transaction. Потерпевшая сторона, которая взыскивает убытки, исчисляемые по статье 75, должна заключить сделку взамен.
Since these practices often resulted in inter-country adoptions, States should conclude appropriate bilateral or multilateral agreements. Поскольку подобная практика часто приводила к межстрановым усыновлениям, государствам следует заключить соответствующие двусторонние или многосторонние соглашения.
Let us conclude an agreement on energy development in Africa. Я призываю вас заключить соглашение о развитии энергетики в Африке.
An aggrieved party must conclude the substitute transaction within a reasonable time after avoidance of the contract. Потерпевшая сторона должна заключить сделку взамен в пределах разумного срока после расторжения договора.
Nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. Государства, обладающие ядерным оружием, должны быть привержены цели запрещения и уничтожения ядерного оружия и заключить с этой целью международный правовой документ.
A person may conclude a contract with another person or a family member for doing household work. Лицо может заключить с другим лицом или с членом семьи договор на выполнение работу по дому.
Once they receive the individual permit, employers must conclude with the migrant worker a labour contract in accordance with the Labour Code. После получение индивидуального разрешения работодатели должны заключить трудовой договор с трудовым мигрантом согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики.
States parties must conclude and bring into force a safeguards agreement with IAEA. Государства-участники должны заключить с МАГАТЭ и ввести в действие соглашение о гарантиях.
(b) Negotiate and conclude witness relocation and enforcement agreements with States; Ь) провести переговоры с государствами и заключить соглашения о переселении и защите свидетелей и об исполнении приговоров Трибунала;
A State with any one of these agreements may also conclude a protocol additional to its safeguards agreement. Государство, имеющее какое-либо из этих соглашений, может заключить также дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях.
If they failed to do so, the European Court of Human Rights would conclude that they had not exhausted domestic remedies. Если они не сделали этого, Европейский суд по правам человека может заключить, что они не исчерпали внутренних средств правовой защиты.
China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. Китай активно призывает международное сообщество провести переговоры и заключить новый международно-правовой документ в этой области.
Meanwhile, States should conclude legally binding security assurances against the use of nuclear weapons. На данное время государствам следует заключить имеющий юридически обязательную силу документ о гарантиях безопасности против применения ядерного оружия.
But without the restraints, I can't conclude that Casey Chapman was hog-tied. Но без ремней я не могу заключить, что Кейси Чэпмен была крепко связана.
Given the secrecy that attends it, I can only conclude that it's a navigation device. Но учитывая секретность, могу заключить, что это навигационное устройство.
I can only conclude it is the result of sorcery. Я могу только заключить, что это результат колдовства.