| The Committee hopes that these comments will be distributed widely and become an effective tool in dialogue with Governments concerning the implementation of the treaty. | Комитет надеется, что эти замечания будут широко распространяться и станут эффективным средством поддержания диалога с правительствами по вопросу о выполнении договора. |
| Consultant to the special Argentine mission to the Holy See concerning the southern question between Argentina and Chile (1983). | Советник-консультант специальной миссии Аргентины при Святейшем Престоле по вопросу о южной границе между Аргентиной и Чили (1983 год). |
| The Central Organ emphasized the importance for OAU of being fully involved in any action that the United Nations Security Council might take concerning the situation in Burundi. | Центральный орган подчеркнул важность полной поддержки ОАЕ всех решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в Бурунди. |
| The Department of Public Information of the Secretariat, in cooperation with the Centre for Human Rights, has published a newsletter containing basic information concerning the Decade. | Департамент общественной информации Секретариата в сотрудничестве с Центром по правам человека опубликовал бюллетень, содержащий основную информацию по вопросу о Десятилетии. |
| It also included some paragraphs contained in the resolution adopted the previous year concerning the security of missions and the safety of diplomatic representatives. | В него включены также некоторые пункты, которые содержатся в принятой в прошлом году резолюции по вопросу о безопасности дипломатических миссий и представителей. |
| She also underlined UNFPA's flexibility concerning the allocation of agenda items among the annual session and the regular sessions of the Executive Board during 1994. | Она также отметила гибкую позицию ЮНФПА по вопросу о распределении пунктов повестки дня между ежегодной сессией и очередными сессиями Исполнительного совета в 1994 году. |
| Statement by the Leader of the Islamic Revolution, Ayatollah Seyed Ali Khamenei in Orumiyeh concerning the rights of women. | Выступление Руководителя исламской революции аятоллы Сейеда Али Хаменеи в Орумийе по вопросу о правах женщин |
| The next report would contain an assessment by the Ministry of Housing on the proper interpretation of the High Court's decision concerning the assignment of housing to aliens. | В следующий доклад будет включена оценка министерства жилищного строительства по требуемой интерпретации решения Верховного суда по вопросу о предоставлении жилья иностранцам. |
| The Special Rapporteur, Mr. P.S. Rao, commented on the observations made by delegations on the topic concerning prevention of transboundary damage from hazardous activities. | Специальный докладчик г-н П.Ш. Рао прокомментировал замечания делегаций по вопросу о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности. |
| The Chairman also informed the Executive Body that the Bureau was preparing a letter to the heads of delegation concerning the financing of the core activities under the Convention. | Председатель также проинформировал Исполнительный орган о том, что Президиум подготавливает письмо главам делегаций по вопросу о финансировании основной деятельности в рамках Конвенции. |
| on 14 September 1996 concerning the dispute between Yemen and Eritrea | по вопросу о споре между Йеменом и Эритреей |
| The Ministry of Justice of Lebanon indicated that it had studied the recommendations contained in Commission resolution 1996/26 concerning minimum humanitarian standards in emergency situations, and was in agreement therewith. | Министерство юстиции Ливана сообщило, что оно изучило рекомендации, содержащиеся в резолюции 1996/26 Комиссии по вопросу о минимальных гуманитарных стандартах в чрезвычайных ситуациях, и разделяет их. |
| During the period under review, the Security Council continued to consider reports of the Secretary-General and adopted resolutions on the situation concerning Western Sahara. | В течение рассматриваемого периода Совет Безопасности продолжал рассматривать доклады Генерального секретаря и принимал резолюции по вопросу о ситуации в Западной Сахаре. |
| 4.4 The Committee has examined the author's arguments and the State party's objections concerning the issue of standing for purposes of admissibility. | 4.4 Комитет изучил доводы автора и возражения государства-участника по вопросу о статусе автора для целей приемлемости. |
| I also permitted myself to make the following suggestions concerning the issue of an African decade of disabled people: | Я также позволил себе внести следующие предложения по вопросу о проведении Десятилетия инвалидов Африки: |