During the spring 2000 session of the Federal Chambers, five parliamentary motions and one parliamentary question were lodged concerning naturalization. |
В ходе весенней сессии федеральных палат в 2000 году было представлено шесть парламентских обращений по вопросу о натурализации. |
The Special Representative also participated in the discussions concerning the extension of the Memorandum of Understanding between the High Commissioner and the Government. |
Специальный представитель участвовал также в обсуждениях по вопросу о продлении срока действия меморандума о договоренности между Верховным комиссаром и правительством. |
Therein, certain statements are made concerning the attitude of the Government of Guatemala regarding Belize's borders. |
В этом письме содержится ряд заявлений, касающихся позиции правительства Гватемалы по вопросу о границах Белиза. |
Accordingly, Poland, at the appropriate time, will notify the Secretary-General of its final decision concerning such application. |
Таким образом, Польша в соответствующее время уведомит Генерального секретаря о своем окончательном решении по вопросу о таком применении. |
The Security Council adopted 17 resolutions and reached agreement on 15 presidential statements concerning the former Yugoslavia. |
Совет Безопасности принял 17 резолюций и согласовал 15 заявлений Председателя по вопросу о бывшей Югославии. |
We note with great disappointment the failure of the lengthy and controversial negotiations concerning the regulation of transnational corporations. |
С глубоким разочарованием мы констатируем, что длительные и противоречивые переговоры по вопросу о регламентации деятельности транснациональных компаний потерпели неудачу. |
As you are well aware, we have long-established positions concerning some specific provisions of the confidence-building measures package. |
Как Вам известно, у нас имеются давно выработанные позиции по вопросу о некоторых конкретных положениях пакета мер по укреплению доверия. |
Special appeals have also been issued with regard to Indonesia, concerning East Timor and Pakistan. |
Специальные обращения распространялись также в отношении Индонезии (по вопросу о Восточном Тиморе) и Пакистана. |
The representatives of Norway, Canada and Austria made statements regarding the position of their delegations concerning the duration of the third substantive session. |
Представители Норвегии, Канады и Австрии сделали заявления относительно позиций своих делегаций по вопросу о продолжительности третьей основной сессии. |
The statements made in the Committee concerning the functioning and the legitimacy of the Commission had been noted. |
Заявления, которые были сделаны в Комитете по вопросу о функционировании и круге ведения Комиссии, приняты к сведению. |
Mr. DEIR (Myanmar) supported China's position concerning the inclusion of item 159. |
Г-н ДЕИР (Мьянма) поддерживает позицию Китая по вопросу о включении пункта 159. |
Latvia therefore supported the European Union's proposal concerning the length of the base period. |
Поэтому Латвия поддерживает предложение Европейского союза по вопросу о продолжительности базисного периода. |
Furthermore, consultations with government representatives have been held concerning the elaboration of a technical cooperation programme in the field of human rights. |
Кроме того, проводятся консультации с представителями правительства по вопросу о разработке программы технического сотрудничества в области прав человека. |
On 28 October 2004, I addressed the Security Council concerning the implementation of resolution 1325 on women, peace and security. |
28 октября 2004 года я выступила в Совете Безопасности по вопросу о выполнении резолюции 1325, касающейся положения женщин, мира и безопасности. |
Reports on the deliberations of the intersessional working group concerning the introduction of the euro in the accounting of UNIDO. |
В настоящем документе представлена информация о работе межсессионной рабочей группы по вопросу о внедрении евро в систему бухгалтерского учета ЮНИДО. |
Significantly, much of the recent discussion concerning the enhanced role of regional and subregional organizations has focused on the African continent. |
Примечательно, что значительная часть недавних обсуждений по вопросу о повышении роли региональных и субрегиональных организаций касалась именно Африканского континента. |
The statement made last week by the Government of the Democratic Republic of the Congo concerning the organization of a national debate is encouraging. |
Заявление, сделанное на прошлой неделе правительством Демократической Республики Конго по вопросу о проведении национальной дискуссии, является обнадеживающим. |
The President briefed the Council on discussions he had held with United Nations officials and individual Council members concerning the drawdown. |
Председатель проинформировал Совет об обсуждениях, проведенных с сотрудниками Организации Объединенных Наций и отдельными членами Совета по вопросу о сокращении. |
The Advisory Committee fully shares the views of the Board concerning the Mercure communications system. |
Консультативный комитет полностью разделяет мнение Комиссии ревизоров по вопросу о системе спутниковой связи "Меркурий". |
A decision concerning the validity of the ticket will then be made by a designated employee of the Department of Finance. |
В этом случае решение по вопросу о правильности выписки штрафной квитанции будет приниматься должностным лицом Департамента финансов. |
We are continuing discussions concerning the future constitutional status of Sarajevo within the provisions of the Federation Constitution. |
Мы продолжаем обсуждения по вопросу о будущем конституционном статусе Сараево в соответствии с положениями Конституции Федерации. |
To this end, I have started consultations concerning the implementation of that resolution. |
С этой целью я начал проведение консультаций по вопросу о выполнении этой резолюции. |
However, this shall not prejudice my Government's position concerning the ongoing dispute on the southern bluefin tuna. |
Однако это не повлияет на позицию моего правительства в отношении продолжающегося спора по вопросу о южном обыкновенном тунце. |
The Chairman informed delegations that he had received communications containing requests for hearings concerning Western Sahara. |
Председатель сообщил делегациям о том, что он получил сообщения с просьбами о заслушании по вопросу о Западной Сахаре. |
Brazil subscribed fully, and without reservations, to the main international legal instruments concerning refugees. |
Бразилия целиком и безоговорочно поддерживает основные международно-правовые документы по вопросу о беженцах. |