As regards the regional distribution of the housing deficit, it can be observed that it is concentrated in the north-east and south-east, which account for 44.7 per cent and 33.28 per cent of the total housing deficit, respectively. |
Что касается масштабов распространения дефицита жилья по регионам, то следует отметить, что эта проблема особенно остро стоит в северо-восточных и юго-восточных районах страны, на которые приходится соответственно 44,7% и 33,28% от всего дефицита жилья. |
Core suppliers of UNFPA are heavily concentrated in the area of reproductive health, in terms of both order value and order volume. |
Значительная часть закупок ЮНФПА (в стоимостном и физическом выражении) приходится на долю фирм-производителей продукции, имеющей отношение к репродуктивному здоровью. |
Although there are wide variations globally, women tend to be relatively concentrated in three of the seven groups: clerical, services, and professional and technical workers. |
Несмотря на большие различия на глобальном уровне, наибольшая концентрация женского труда приходится на три из семи вышеназванных групп: конторские служащие, работники сферы услуг и специалисты и технические работники. |
The bulk of DC exports remained concentrated, mostly in Asia, as the top five exporters supplied half of all DC services exports, and the top 15 exporters three quarters. |
Для экспорта услуг из РС, основными поставщиками которых являются страны Азии, по-прежнему характерна высокая степень концентрации: на долю пяти крупнейших экспортеров приходится половина всего экспорта РС, а на долю 15 - три четверти. |
As regards services, developing country exports remain relatively concentrated, as the top five exporters supply half of all exports of services, and the top 15 exporters 75 per cent. Asia accounted for three quarters of developing country exports of services. |
Что касается сферы услуг, то экспорт из развивающихся стран по-прежнему остается относительно узконаправленным: на пять основных экспортеров приходится половина объема всех экспортируемых развивающимися странами услуг, а на 15 основных экспортеров - 75 процентов услуг. |
Women's presence is still concentrated in typically "female" sectors, accounting for 53.4% in public, social and personal services, and for as much as 66.4% in education. |
Представленность женщин по-прежнему высока в типично "женских" секторах, где на них приходится 53,4 процента рабочих мест в сфере государственных, социальных и личных услуг и 66,4 процента в сфере образования. |
For one thing, they are concentrated in about a dozen countries; there is no doubt that a very large number of developing countries will not be able to benefit from these flows, and for these countries an expansion in official flows is clearly essential. |
Прежде всего концентрация этих капиталов приходится на ограниченное число стран; несомненно, что в подавляющее большинство развивающихся стран эти капиталы не поступят, и очевидно, что для этих стран увеличение потоков официальной помощи имеет жизненно важное значение. |
The funds have been concentrated in the Sierra region (65 per cent), with the regional office for the Central Sierra accounting for 48.5 per cent, followed by the Coastal region (21.3 per cent) and Amazonia (13.2 per cent). |
Если говорить о распределении касс по стране, то больше всего их в Сьерре (65 процентов), причем на долю регионального офиса Центральной Сьерры приходится 48,5 процента; далее следуют Коста (21,3 процента) и Амазония (13,2 процента). |