Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Concentrated - Приходится"

Примеры: Concentrated - Приходится
Given that the unpaid assessments in both the regular and peacekeeping accounts were concentrated among just a few Member States, overcoming the situation was not an insurmountable task. Поскольку основная часть задолженности по взносам как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира приходится лишь на несколько государств-членов, исправление положения не является невыполнимой задачей.
The bulk of the Council's activity is increasingly being concentrated in such informal meetings, the contents of which reach the general membership only through voluntary briefings by delegations or by the President of the Council. Основной объем работы Совета во все большей степени приходится на эти неофициальные заседания, содержание которых доводится до сведения всех членов Организации в рамках произвольных брифингов, проводимых делегациями или Председателем Совета.
According to the World Economic and Social Survey, 1994, 90 per cent of the 1,500 million people living in absolute poverty were concentrated in the developing countries, particularly Africa and Asia. Согласно "Обзору мирового экономического положения за 1994 год", 90 процентов из 1500 миллионов лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты, приходится на развивающиеся страны, прежде всего страны Африки и Азии.
More than half of the Bank's education lending is concentrated in the seven biggest borrowers, none of them in Africa and none of them among the least developed countries. Более половины кредитов, выделяемых Банком на цели образования, приходится на семь крупнейших заемщиков, ни один из которых не находится в Африке и ни один из которых не относится к числу наименее развитых стран.
FDI flows remain highly concentrated in the larger emerging market economies and the 10 largest recipient countries account for three-fourths of total FDI inflows to developing countries. Прямые иностранные инвестиции поступают практически только в большие страны рыночной ориентации, при этом на десять основных стран-получателей приходится три четверти совокупного притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
The activities pursued on one's own, or in some way other than salaried employment at formal public and private institutions, tended to be concentrated in the retail and wholesale trade, with agriculture and fishery at only 24%. Деятельность, которой занимаются самостоятельно или каким-либо другим способом, отличным от оплачиваемой работы по найму в официальных государственных и частных учреждениях, как правило, сосредоточена в сфере розничной и оптовой торговли, в сельском хозяйстве и рыболовстве, на которые приходится всего 24 процента.
The world's largest heroin market is Western Europe, about half of which is concentrated in just three countries: the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Italy and France. Крупнейшим рынком героина в мире является Западная Европа, причем половина потребления приходится всего на три страны - Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Италию и Францию.
The sector is highly concentrated, with the five largest producers (China, India, the United States, Brazil and Pakistan) representing four fifths of the world production. Хлопковый сектор является весьма концентрированным, где доминируют пять крупнейших производителей (Китай, Индия, Соединенные Штаты, Бразилия и Пакистан), на которых приходится четыре пятых мирового производства хлопка.
In terms of sectoral distribution, migrants are concentrated in key sectors such as construction, tourism, manufacturing and agriculture, accounting for 29, 23, 17 and 16 per cent respectively (see fig. 2). С точки зрения межсекторального распределения, мигранты сконцентрированы в таких ключевых секторах, как строительство, туризм, обрабатывающая промышленность и сельское хозяйство, где на них приходится соответственно 29%, 23%, 17% и 16% (см. диаграмму 2).
The health sector represents a significant share of the UNOPS portfolio, with activities concentrated in Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. На сектор здравоохранения приходится значительная доля портфеля заказов ЮНОПС, и основная деятельность сосредоточена в Азии и Тихом океане и Латинской Америке и Карибском бассейне.
It has become evident that risk remained concentrated with the largest banks, especially when they had to perform on back-up lines of credit for off-balance sheet conduits or special investment vehicles during episodes of market stress. Выяснилось, что основной риск по-прежнему несут крупнейшие банки, особенно когда им приходится осуществлять резервное кредитование внебалансовых структур или специальных инвестиционных инструментов в периоды рыночных потрясений.
This amount is still concentrated, eight Member States accounting for 95 per cent of the total. Of this, $171 million was received from one Member State after the cut-off date of 7 May 2012. Эта сумма по-прежнему концентрированно приходится на небольшое число стран: на долю восьми государств-членов приходится 95 процентов общей суммы. 171 млн. долл. США из этой суммы был получен от одного государства-члена после контрольной даты 7 мая 2012 года.
But Africa accounts for a very low share of global FDI flows (2.8 per cent) and, more importantly, FDI flows to the continent are concentrated in a few countries and largely in the extractive sector. Однако на Африку приходится весьма небольшая доля глобальных потоков ПИИ (2,8%) и, что еще более важно, приток ПИИ в Африке концентрируется в узком круге стран и, как правило, в добывающем секторе.
Contributions for operational activities for development in 2011 had been concentrated in a small number of United Nations entities, with the top 10 accounting for some 88 per cent of all funding. Взносы на оперативную деятельность в целях развития в 2011 году были распределены между небольшим числом учреждений Организации Объединенных Наций, при этом на основные десять учреждений приходится около 88 процентов всего финансирования.
SEE's exports are concentrated - in addition to cork and wood, which constitutes 50% of their total EU exports (up from 34% in 1995) - in the categories of sugar and hides and skins. Помимо пробки и лесоматериалов, на которые приходится 50% суммарного экспорта в ЕС (по сравнению с 34% в 1995 году), в экспортных поставках стран ЮВЕ преобладают сахар, а также шкуры и кожевенное сырье.
MSA projects are concentrated most heavily in Latin America, with nearly 60 per cent of the value and 45 per cent of the number of active MSAs. Проекты на основе СУУ главным образом сосредоточены в Латинской Америке, причем на них приходится около 60 процентов стоимости и 45 процентов от числа действующих СУУ.
Coal production is concentrated in two major deposits, namely the Karaganda coal basin and the Ekibastuz coal basin, together producing 95% of the total coal output in Kazakhstan. Добыча угля сосредоточена в двух основных месторождениях, а именно: Карагандинском угольной бассейне и Экибастузском угольном бассейне, на которые в совокупности приходится 95% общего объема угля, добываемого в Казахстане.
While global manufactured trade continues to be concentrated within the developed world, South-South trade has increased its share in world trade by 4 percentage points within this same period, and now accounts for 14.5 per cent of global trade. Хотя глобальная торговля промышленными товарами по-прежнему сосредоточена в развитом мире, доля торговли по линии Юг-Юг в общемировой торговле возросла за тот же период на 4 процентных пункта, и сейчас на нее приходится 14,5 процента глобальной торговли.
In addition to its small size, the FDI inflows are concentrated in few countries of the region, namely Egypt and Saudi Arabia, which together absorbed two thirds of the total inflows to the region. Помимо ограниченности объема ПИИ, они сконцентрированы в небольшом числе стран региона, прежде всего в Египте и Саудовской Аравии, на которые вместе приходится две трети совокупного притока ПИИ в этот регион.
Still, foreign direct investment flows remain highly concentrated, with China (including Hong Kong) accounting for 46 per cent of all foreign direct investment flows to the developing world and foreign direct investment to Africa being concentrated in the oil industry. Тем не менее потоки прямых иностранных инвестиций по-прежнему являются весьма сконцентрированными, причем на долю Китая (включая Гонконг) приходится 46 процентов объема всех прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а прямые иностранные инвестиции в страны Африки направляются, главным образом, в развитие нефтяной промышленности.
Fifty per cent of all global cases of AIDS are concentrated in Africa, and 90 per cent of the 11 million children orphaned by AIDS are African. На Африку приходится пятьдесят процентов всех зарегистрированных в мире случаев заболевания СПИДом, и 90 процентов из 11 миллионов детей, ставших сиротами в результате СПИДа, проживают в Африке.
While there has also been an increase in capital flows (including foreign direct investment) to developing countries, these flows are highly concentrated in a small number of countries, and an important part is volatile and thus unreliable as a source of development finance. Хотя в последнее время отмечается также увеличение притока капитала (в том числе прямых иностранных инвестиций) в развивающиеся страны, львиная доля этих инвестиций приходится на небольшую группу стран, и значительная часть таких потоков является неустойчивой и, следовательно, представляет собой ненадежный источник финансирования процесса развития.
The figures are compelling: for example 86 per cent of global consumption is concentrated in 20 per cent of the population, and in absolute terms an increasing number of people live below the poverty threshold. Цифры говорят сами за себя: например, 86 процентов глобального потребления приходится на 20 процентов населения, и в абсолютном выражении все большее число людей живет за чертой бедности.
Nearly half of global public agricultural R&D spending is concentrated among five countries - the United States, Japan, China, India and Brazil - and the international community has shown decreasing interest in supporting African agriculture over the past 30 years. Почти половина общемировых государственных расходов на НИОКР в области сельского хозяйства приходится на пять стран: Соединенные Штаты, Японию, Китай, Индию и Бразилию, а международное сообщество продемонстрировало за последние 30 лет снижение интереса к поддержке сельского хозяйства в Африке.
Unpaid assessed contributions continue to be heavily concentrated among a few Member States, and the final outcome for 2010 will depend in large measure on the payments that they make during the remainder of 2010. Большая часть невыплаченных начисленных взносов по-прежнему приходится на весьма небольшое число государств-членов, и окончательные итоги 2010 года будут во многом зависеть от выплат, которые будут произведены этими государствами в оставшуюся часть 2010 года.