The increase concentrated among teenage girls, where the observed prevalence doubled during the period. |
Это увеличение в основном приходится на долю молодых девушек, число курильщиков среди которых за это время практически удвоилось. |
Tobacco smoking is disproportionately concentrated among the poor. |
Непропорционально высокая доля курильщиков табака приходится на малоимущих. |
The additions to the world population are increasingly being concentrated in the developing regions of the world and particularly in Africa. |
Прирост мирового населения все в большей степени приходится на долю развивающихся регионов мира, прежде всего - Африки. |
The States members of ASEAN were concerned at the increase in unpaid assessments, with arrears concentrated among very few Member States. |
Государства - члены АСЕАН обеспокоены по поводу увеличения объема невыплаченных начисленных взносов, основная часть задолженности по которым приходится на долю очень небольшого числа государств-членов. |
Private capital flows to the continent now exceed official development assistance, but are still concentrated in extractive industries and resource rich countries. |
Приток частного капитала на Африканский континент, который теперь превышает объем официальной помощи в целях развития, по-прежнему приходится, в первую очередь, на добывающие отрасли и богатые ресурсами страны. |
Alloyed steels account for a relatively small portion of all finished steel products, and their production and use are concentrated in developed countries and China. |
На легированные стали приходится относительно небольшая доля всех готовой продукции из стали, а их производство и использование сконцентрировано в развитых странах и Китае. |
Foreign direct investment flows remain highly concentrated, with the 10 largest recipients accounting for 77 per cent of total flows to developing countries. |
Потоки прямых иностранных инвестиций по-прежнему отличаются высокой степенью концентрации: на 10 крупнейших стран-получателей приходится 77 процентов суммарного объема инвестиций, поступающих в развивающиеся страны. |
More and more developing countries were having to use their resources for debt servicing and wealth was becoming further concentrated in a few developed countries. |
Сегодня становится все больше развивающихся стран, которым приходится направлять свои ресурсы на обслуживание долга, а тем временем горстка развитых стран продолжает обогащаться. |
Urban trends in developing regions are very heterogeneous and most of the growth is concentrated in Africa and in Asia, as shown in table 2. |
Тенденции роста городов в странах развивающегося мира весьма неоднородны, при этом, как видно из таблицы 2, этот рост приходится в основном на страны Африки и Азии. |
Wealth is disproportionately concentrated in Moscow and Saint Petersburg, accounting for over 28 per cent of the country's aggregate wealth. |
Материальные ценности непропорционально сконцентрированы в Москве и Санкт-Петербурге, на долю которых в общей сложности приходится свыше 28 процентов совокупных материальных ценностей. |
Industrial employment is concentrated in four labour intensive sectors, which account for over half of total employment and 48 per cent of MVA. |
Занятость в промышленности сконцентрирована в четырех трудоемких секторах, на которые приходится свыше половины общей занятости и 48 процентов УЧП. |
This share, however, remained concentrated in a handful of countries, with many others attracting only small amounts. |
Вместе с тем эта доля по-прежнему в основном приходится на небольшую группу стран при лишь незначительном притоке инвестиций во многих других странах. |
In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States. |
Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов. |
Dynamic exports from the Americas are significantly concentrated in ores and minerals while more of those from Africa are spread across agricultural commodities. |
Динамичный экспорт из Америки в основном приходится на руды и минералы, в то время как в экспорте из Африки больше представлены сельскохозяйственные виды сырья. |
Second, LDC exports tend to be concentrated, with either one product or a narrow range of products accounting for a substantial share of export earnings. |
Во-вторых, экспорт в наименее развитых странах, как правило, является сконцентрированным, когда либо на один, либо на ограниченное число товаров приходится значительная доля от общего объема экспортных поступлений. |
UNDP is mainly concentrated in two practice areas, governance and poverty, which together accounted for the bulk of programme expenditures in 2005. |
Практическая деятельность ПРООН в основном сосредоточена на двух областях, на которые в общей сложности приходится основной объем расходов по программам в 2005 году. |
However, the outstanding balance was highly concentrated among a few Member States and there was continuing uncertainty about the tribunals' finances. |
Однако непогашенная задолженность в основном приходится на несколько государств-членов, и неопределенность в вопросе о финансировании работы трибуналов в будущем сохраняется. |
Some workplaces and occupations were "high-risk", and women were concentrated in that type of job as domestic servants, teachers, nurses and shop workers. |
Некоторые сферы занятости и профессии связаны с особым риском, и основная доля занятых в этой сфере приходится на женщин, выступающих в качестве домработниц, воспитательниц, медсестер и работниц. |
34 The majority of least developed countries' exports are concentrated in just two or three products accounting for over 70 per cent of total exports. |
34 В экспорте большинства наименее развитых стран преобладает всего лишь два или три вида продукции, на которые приходится более 70 процентов общего объема их экспорта. |
Fund-raising is a geographically concentrated resource, as table 8 shows. Five National Committees accounted for 80 per cent of the total net proceeds. |
Сбор средств является ресурсом, сконцентрированным по географическому признаку, как это показано в таблице 8. 80 процентов общих чистых поступлений приходится на пять национальных комитетов. |
Armed robberies continued to be widespread across Kosovo, with almost 70 per cent occurring in Pristina, where the international presence is concentrated. |
По всему Косово по-прежнему широко были распространены вооруженные грабежи, причем 70 процентов этих преступлений приходится на Приштину, где сосредоточено международное присутствие. |
There had been a significant reduction in the outstanding assessment, although the amount remained concentrated, with 95 per cent owed by four Member States. |
Размер неуплаченных взносов значительно уменьшился, хотя эта сумма по-прежнему концентрируется вокруг 4 государств-членов, на долю которых приходится 95 процентов. |
On the one hand, Africa's exports to Asia are highly concentrated in primary commodities (ores and minerals). |
С одной стороны, африканский экспорт в Азию в основном приходится на сырьевые товары (руды и минералы). |
The population of the country is mainly concentrated in rural areas, which account for 68 per cent of the population. |
Население страны сосредоточено преимущественно в сельских районах, на которые приходится 68% жителей. |
As in the case of the regular budget, the unpaid assessments for peacekeeping operations were highly concentrated, with 62 per cent owed by just two Member States. |
Как и в случае со взносами в регулярный бюджет, невыплаченные взносы на финансирование операций по поддержанию мира приходятся на небольшое число государств, при этом 62 процента задолженности приходится всего лишь на два государства-члена. |