Английский - русский
Перевод слова Conceal
Вариант перевода Скрыть

Примеры в контексте "Conceal - Скрыть"

Примеры: Conceal - Скрыть
Mr. PRADO VALLEJO, noting that the Bolivian report was sincere and did not try to conceal existing problems, welcomed the enormous progress made by the Government in the area of human rights. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО, отмечая искренний характер доклада Боливии, в котором не предпринимается попыток скрыть имеющиеся проблемы, выражает удовлетворение колоссальным прогрессом, достигнутым правительством в области прав человека.
The Greek Cypriot side cannot gloss over this fact or conceal its own responsibility for the carnage, gross discrimination and religious intolerance which swept through Cyprus during 1963-1974. Кипрско-греческая сторона не может отделаться поверхностными объяснениями этого факта или скрыть свою собственную ответственность за кровавую бойню, грубую дискриминацию и религиозную нетерпимость, которые охватили всю территорию Кипра в период 1963-1974 годов.
Hence, Mr. Papadopoulos's effort to conceal the fact that he has the sole responsibility for the continuation of the Cyprus problem is not at all successful. Вот почему усилия г-на Пападопулоса скрыть тот факт, что он и только он несет ответственность за сохранение кипрской проблемы, полностью провалились.
The current report is therefore a smokescreen meant to conceal the shadowy activities of Western companies, while turning the spotlight on Zimbabwe's perfectly legal joint ventures in the Democratic Republic of the Congo. Поэтому нынешний доклад является дымовой завесой, имеющей цель скрыть теневую деятельность западных компаний, и одновременно с этим выставить в невыгодном свете совершенно законные совместные предприятия с участием Зимбабве в Демократической Республике Конго.
What is more, it has been seen that in a number of armed conflicts, nationals of the affected country have been used for an attack or illegal action planned from outside the country in order to conceal their status as mercenaries. Более того, как отмечалось, в ходе различных вооруженных конфликтов граждане затрагиваемой страны используются для совершения преступления или незаконного деяния, которое планируется из-за рубежа, с тем чтобы скрыть статус наемников.
That did not seem to be the case, as evidenced by human rights violations, including allegations of torture, which the delegation had made no effort to conceal. Однако этого, как представляется, не произошло, что подтверждается продолжающимися нарушениями прав человека, включая предполагаемые случаи применения пыток, которые делегация даже и не пыталась скрыть.
We cannot, however, conceal our disappointment that operative paragraph 11, on the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and the additional protocols, falls short of our expectations and is considerably weaker than the corresponding text of last year. Однако мы не в силах скрыть нашего разочарования тем, что пункт 11 постановляющей части, касающийся системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и дополнительных протоколов, не вполне отвечает нашим ожиданиям и значительно слабее соответствующего текста, представленного в прошлом году.
However, the sources report that the authorities often resort to charging detainees with petty crimes, burglary, smuggling or even murder in order to conceal the real reason for arrest and detention. В то же время источники сообщают, что власти часто прибегают к практике обвинения арестованных в незначительных преступлениях, кражах со взломом, контрабанде или даже убийствах, с тем чтобы скрыть истинную причину ареста и заключения под стражу.
The establishment of the Office of the High Commissioner and other steps taken in this regard are just fig leaves that fail to conceal all the embarrassing parts. Учреждение Управления Верховного комиссара и другие шаги, предпринятые в этой связи, - это всего лишь фиговые листки, которые не могут скрыть всех смущающих подробностей.
In order to verify the numbers of chemical shells, the Commission carried out inspections at a number of military sites, and claims to have noticed that there were serious efforts to conceal information discovered by a team of the Special Commission. В целях проверки количества снарядов, содержащих химические вещества, Комиссия провела инспекции на нескольких военных объектах и заявляет, что обнаружила упорные попытки скрыть информацию, выявленную одной из групп Специальной комиссии.
The Iraqis literally removed the crust of the Earth from large portions of this site in order to conceal chemical weapons evidence that would be there from years of chemical weapons activity. Иракцы фактически сняли верхний слой земли с больших участков этого объекта, с тем чтобы скрыть следы, свидетельствующие о наличии химического оружия, - следы, которые могло появиться там за годы деятельности, связанной с химическим оружием.
He has never tried to conceal his true intentions and policies, which are as clear as the nose on his face. Sharon has no intention of withdrawing from the occupied territory. Он никогда даже не пытался скрыть свои истинные намерения и политику, которые столь же очевидны, как нос на его лице. Шарон вовсе не намеревается уходить с оккупированных территорий.
Money-laundering, according to the definition adopted by Interpol, designates any act or attempted act designed to conceal or disguise the identity of illegally obtained proceeds so that they appear to have originated from legitimate sources. Отмывание денег, согласно определению, принятому Интерполом, означает любое деяние или попытку, совершенные с целью скрыть или замаскировать происхождение средств, полученных незаконным путем, и создать тем самым видимость законности их происхождения.
Attempts by Yerevan to conceal the citizenship of the aforementioned servicemen and their attachment to the regular armed forces of Armenia have failed and yet another piece of evidence testifying to this country's illegal military presence on the territory of Azerbaijan has become known. Попытки Еревана скрыть гражданство упомянутых выше военнослужащих и их принадлежность к регулярным вооруженным силам Армении не увенчались успехом, и это стало еще одним доказательством, подтверждающим незаконное военное присутствие этой страны на территории Азербайджана.
He claims that these notes in the above X-ray reports were an attempt by the State party's authorities to conceal the fractures that had already existed at that time. Он утверждает, что данные записи в вышеупомянутых отчетах о рентгеноскопии представляют собой попытку властей государства-участника скрыть переломы, которые имели место уже тогда.
Although there are continued attempts to conceal the political nature of Conference inactivity using technical questions, such as its rules of procedure, as the Advisory Board on Disarmament Matters appropriately concluded in its recent report, what appeared to be procedural problems are in fact political ones. Несмотря на непрекращающиеся попытки скрыть политический характер бездейственности Конференции с использованием технических вопросов, таких, как ее правила процедуры, Консультативный совет по вопросам разоружения в своем последнем докладе пришел к выводу, что процедурные проблемы на самом деле являются политически мотивированными.
The account attested to the presence of a cosmopolitan yet fundamentally Argentine population dwelling on Argentine soil, a historical reality that the distorted British version of events strove to conceal. Этот рассказ свидетельствует о присутствии многонационального, но тем не менее в основном аргентинского населения, проживающего на аргентинской земле - это исторический факт, попытка скрыть который предпринята в искаженной версии событий, представленной Великобританией.
Ms. Tzemel claimed in the appeal that experience had shown that detainees were barred from meeting with lawyers in order to allow GSS to use violent interrogation methods against them and to conceal it from the public eye. В своей апелляции г-жа Цемель заявила, что, как показывает опыт, задержанным запрещают встречаться с адвокатами, чтобы предоставить СОБ возможность использовать против них насильственные методы допроса и скрыть этот факт от общественности.
Are internal crises in developing countries exploited for the sake of political objectives or to conceal practices or crimes committed against other peoples? Не используются ли внутренние кризисы в развивающихся странах ради достижения политических целей или в попытке скрыть какие-либо деяния или преступления против других народов?
As the image below indicates, the grenades are newly boxed and efforts have been made to remove the labels from boxes (possibly to conceal the origin of the materiel). Как видно из приведенного ниже фотоснимка, гранаты находятся в новом ящике, и были приложены усилия для того, чтобы снять с ящика ярлык (возможно, для того, чтобы скрыть происхождение этого имущества).
Moreover, any restrictions to the Special Rapporteur's right to unrestricted access to detention facilities and any interference with private interviews with detainees leads him to suspect that these authorities wished to conceal evidence. Более того, любые ограничения права Специального докладчика на неограниченный доступ к местам содержания под стражей и любое вмешательство в частные беседы с заключенными дают ему основания полагать, что администрации данных учреждений хотели скрыть доказательства.
Sanitation workers are often insulted and attacked when carrying out their work and in some places are forced to work at night to conceal the nature of their tasks. Работников, которые занимаются уборкой, зачастую оскорбляют и бьют, когда они выполняют свою работу, в результате чего в некоторых местах они вынуждены работать ночью, с тем чтобы скрыть характер своей работы.
Illustration 19-7: Technologies and transnational fraud are linked when fraudsters use call-forwarding, anonymous re-mailers and similar means in an effort to conceal their identities and locations and avoid tracing by law enforcement. Пример 19-7: Образуется взаимосвязь технологий и транснационального мошенничества, когда мошенники используют переадресацию вызова, анонимные ремейлеры и аналогичные средства, стремясь скрыть свою личность и местоположение и избежать преследования со стороны правоохранительных органов.
It has been reported that the Ethiopian military erases the serial numbers from ammunition boxes before the transaction takes place, in an attempt to conceal their involvement. Согласно сообщениям, перед совершением сделки эфиопские военнослужащие стирают с ящиков с боеприпасами их серийные номера, с тем чтобы скрыть свое участие в этой деятельности.
Furthermore, the complainants' claim that their passports were destroyed by a smuggler upon their arrival to Switzerland was interpreted by the Federal Office for Migration as an attempt to conceal the real date and circumstances of their departure from Yemen. Кроме того, утверждение заявителей о том, что их паспорта были уничтожены посредником по их прибытии в Швейцарию, было расценено Федеральным управлением по миграции в качестве попытки скрыть реальные даты и обстоятельства их отъезда из Йемена.