Английский - русский
Перевод слова Conceal

Перевод conceal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скрыть (примеров 360)
Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. Такие понятия являются результатом аналитического метода, который не учитывает историческую перспективу и позволяет скрыть реальности современного мира, которые мы не должны игнорировать.
Looks like obfuscated code to conceal its true purpose. Запутанный код, чтобы скрыть назначение.
Or did you lie to conceal another sin? Или потому что ты хотела скрыть другой грех?
Are you two close enough to conceal a crime, perhaps? Возможно, вы так близки, что готовы скрыть злодеяние?
The account attested to the presence of a cosmopolitan yet fundamentally Argentine population dwelling on Argentine soil, a historical reality that the distorted British version of events strove to conceal. Этот рассказ свидетельствует о присутствии многонационального, но тем не менее в основном аргентинского населения, проживающего на аргентинской земле - это исторический факт, попытка скрыть который предпринята в искаженной версии событий, представленной Великобританией.
Больше примеров...
Скрывать (примеров 163)
Many social networking sites effectively enable users to conceal their real identity. Многие социальные сети фактически позволяют пользователям скрывать свою личность.
The source claimed that the settlers were making no effort to conceal their objectives. Источник утверждает, что поселенцы не пытаются скрывать своих целей.
The delegation had made no attempt to conceal the gravity of the situation. Делегация не пыталась скрывать всю сложность ситуации.
However, a share reduction could also conceal an increase in real terms. Следует также признать, что уменьшение процентной доли может скрывать увеличение абсолютной стоимости.
In particular, it was not permissible to deny or conceal information on the fate of a person deprived of liberty, whether that person was alive or not, the person's state of physical and mental health or the location at which the person was held. В частности, нельзя отрицать или скрывать сведения о судьбе лица, лишенного свободы, включая сведения о том, является ли это лицо живым, каковым является состояние его физического и психического здоровья и в каком месте оно находится.
Больше примеров...
Сокрытия (примеров 110)
They are also involved in money-laundering to conceal their resources. В целях сокрытия своих ресурсов они участвуют также в деятельности по отмыванию денег.
Avoidance of repeated proof of financial failure reduces the likelihood that a debtor may delay proceedings long enough to conceal or carry away assets. Устранение необходимости в неоднократном доказывании финансовой несостоятельности позволяет снизить вероятность того, что должник сможет затянуть процедуры на время, достаточное для сокрытия или перевода активов.
SUPPORTING the calls by media organizations for the removal of "insult", criminal defamation and other restrictive laws which serve to conceal corruption; ПОДДЕРЖИВАЯ призывы информационных организаций к отмене статьей об оскорблении и клевете, а также других ограничительных норм, используемых в качестве предлога для сокрытия фактов коррупции,
The globalization of economic systems and the technologies supporting it have generally made it easier for offenders to move, disperse and conceal illicit assets. Глобализация экономических систем и используемые для этого технологии в целом облегчили правонарушителями задачу перевода, размещения и сокрытия средств, полученных незаконным путем.
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
Больше примеров...
Спрятать (примеров 29)
If I were going to steal it, where would I conceal it? Если я хочу это украсть, где мне лучше всего это спрятать?
We must sing pretty things To hide our fear Conceal our wound мы будем петь хорошие песни, чтобы скрыть наш страх, спрятать нашу ранку.
You can only bring as much manpower and equipment as you can conceal. Нужно столько людей и техники, сколько сможешь спрятать.
That's the thing you've tried so hard to conceal. Это вещь, на которую ты тратишь так много энергии, чтобы спрятать ее.
In the case of enforced disappearances of children, the violation of the right to identity has particular consequences as it tends to include a series of illegal acts to conceal them and to prevent the re-establishment of the bond between the disappeared children and their families. В случаях насильственных исчезновений детей нарушение права на идентичность имеет особые последствия, поскольку оно, как правило, сопряжено с серией незаконных актов, направленных на то, чтобы спрятать детей и воспрепятствовать восстановлению связей между исчезнувшими детьми и их семьями.
Больше примеров...
Скрываются (примеров 13)
However, these global rates conceal regional disparities. Тем не менее, за этими общими показателями скрываются региональные диспропорции.
The above averages conceal quite divergent situations. За вышеприведенными средними показателями скрываются довольно различные условия.
Those numbers conceal the unbelievable suffering of millions of human beings. За этими цифрами скрываются невероятные страдания миллионов людей.
The Committee appreciates the fact that the report did not conceal difficulties encountered by the State party in implementing the Covenant. Комитет высоко оценивает тот факт, что в докладе не скрываются трудности, с которыми столкнулось государство-участник при выполнении Пакта.
Such average annual growth rates for freight rail transport, typical for past decade, except for the year 2000, conceal very important differences within country groups. За такими показателями средних темпов годового роста в секторе грузовых железнодорожных перевозок, характерных для прошедшего десятилетия, за исключением 2000 года, скрываются весьма существенные различия в рамках групп стран.
Больше примеров...
Сокрытию (примеров 10)
It should attract universal adherence and contain provisions to cover the vast strides being made in science and technology that could help conceal nuclear testing, both large and small. Он должен быть универсальным по своему участию и должен содержать положения, охватывающие самые разнообразные достижения в области науки и техники, которые могли бы способствовать сокрытию ядерных испытаний, причем как большой, так и малой мощности.
But tell us what led you to conceal Basini's crime. Однако, скажите нам, что подтолкнуло вас к сокрытию проступка Базини?
That situation may be chosen or imposed, which is why the Act also penalizes the act of forcing someone to conceal their face. Такая ситуация может возникнуть в результате добровольного выбора или принуждения, и поэтому Законом также карается факт принуждения третьих сторон к сокрытию своего лица.
Like other light weapons, man-portable air defence systems are of a relatively small size, easy to transport and conceal, factors that make them appropriate items for smuggling activities; Как и другие виды легких вооружений, ПЗРК имеют относительно небольшие габариты и легко поддаются транспортировке и сокрытию, а эти факторы делают их подходящими предметами для контрабанды;
(e) The Secretary-General's son actively participated in efforts by a goods inspector to conceal the true nature of its continuing relationship with him and deceived the Secretary-General about this continuing financial relationship; е) сын Генерального секретаря принимал активное участие в усилиях инспектора гуманитарных товаров по сокрытию подлинного характера продолжающихся взаимоотношений с ним и обманул Генерального секретаря в отношении этих продолжающихся финансовых отношений;
Больше примеров...
Утаить (примеров 9)
They think they can conceal things from me. Они считают, что могут что-то утаить от меня.
In the mean time, we cannot conceal some concern about certain phenomena and certain positions prevailing in southern Africa. А пока мы не можем утаить некоторое беспокойство по поводу превалирующих на юге Африки определенных явлений и определенных позиций.
Syrian bloggers are trying to bring the facts about what is really happening in Syria to light, facts that these States are working hard to conceal. Сирийские блоггеры предпринимают усилия, для того чтобы обнародовать то, что реально происходит в Сирии, т.е. те факты, которые эти государства всеми силами стремятся утаить.
Attempts were made by some personnel interviewed to conceal the nature and scope of the relevant decisions taken. Некоторые сотрудники, с которыми проводилось интервью, пытались утаить информацию относительно характера принятых соответствующих решений и тех целей, которые они преследуют.
The report stated that the LICHR was used by the Russian Federation to carry out scientific research for propaganda purposes, and accused the LICHR of trying to conceal the specific sources of funding it received from the Russian Federation. В докладе утверждалось, что Российская Федерация использовала ЦПИПЧ для проведения научных исследований в пропагандистских целях. Доклад также обвинил ЦПИПЧ в попытке утаить информацию об источниках финансирования из Российской Федерации.
Больше примеров...
Сокрыть (примеров 8)
The statement by the Armenian Ministry of Foreign Affairs makes no less apparent the effort by the authorities in Yerevan to conceal the intention of expanding Armenia's territory at the expense of its neighbour. В заявлении МИД Армении в не меньшей степени проявляется все то же стремление официальных властей Еревана сокрыть намерения расширить территорию Армении за счет соседнего государства.
Despite these attempts to conceal the true nature of nuclear weapons, all of us are painfully aware what nuclear weapons, once unleashed, are capable of doing to this planet and to its inhabitants. Несмотря на эти попытки сокрыть истинный характер ядерного оружия, все мы с горечью сознаем, что именно способно сделать с этой планетой и ее обитателями ядерное оружие, будь оно применено.
Given that even those in charge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, undoubtedly to conceal their own share of the responsibility in this matter, do not hesitate to publicize potentially misleading statements, учитывая, что даже высшее руководство Международного уголовного трибунала по Руанде - несомненно, с целью сокрыть его собственную долю ответственности в этой ситуации - не стесняется выступать с публичными заявлениями, которые могут ввести Вас в заблуждение,
In December 1991, the Presidential Commission on Good Governance filed a Civil Case in a Philippine court seeking to recover the properties and assets in the names of the foundations organized by the Marcoses to conceal their secret deposits in the Swiss banks. В декабре 1991 года Президентская комиссия по вопросам благого управления обратилась в филиппинский суд с гражданским иском, требуя вернуть в страну имущество и активы, записанные на имя организованных Маркосами фондов для того, чтобы сокрыть их тайные вклады в швейцарских банках.
In that connection, he stressed that it was not the delegation's intention to conceal information, as that would be contrary to the country's interests. В этой связи он подчеркивает, что делегация не преследует цель сокрыть какую-либо информации, поскольку это противоречило бы интересам страны.
Больше примеров...
Прятать (примеров 4)
Probably so that boys can conceal their weapons, and the girls can hide being pregnant. Вероятно для того, чтобы мальчики могли прятать оружие, а девочки свою беременность.
These missiles are easy to carry and to conceal because of their dimensions. Благодаря их размерам эти ракеты можно легко переносить и прятать.
This challenge has been particularly difficult because of the nature of the virus, particularly its ability to integrate itself into the genome of host cells, to readily mutate, and to conceal that part of its outer coat that would induce protective antibodies. Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител.
I will conceal it in one of the planet's many low-lying chasms, powering down to further avoid detection. В период всей миссии я буду прятать его в одной многих глубоких пропастей планеты, с выключенным двигателем, во избежание обнаружения.
Больше примеров...
Утаивать (примеров 4)
The function of music here is precisely that of a fetish, of some fascinating presence whose function it is to conceal the abyss of anxiety. Музыка в этой связи, очевидно, функционирует как фетиш, как завораживающее присутствие, чьё назначение в том, чтобы утаивать бездну.
We are an Islamic Society and we will never condone or conceal any activities that are against the Economic and Social Council's principles; because if we did, it could jeopardize our relationship with the Committee on Non-Governmental Organizations. Мы являемся исламским обществом и никогда не будем прикрывать или утаивать любую деятельность, противоречащую принципам Экономического и Социального Совета, поскольку это поставило бы под угрозу наши отношения с Комитетом по неправительственным организациям.
(c) The Government did not seek to conceal any information from the Panel and did not hinder its movement or interviews. с) правительство не стремилось утаивать от Группы какую-либо информацию и не препятствовало передвижению Группы и проведению ею интервью.
It is wrong for a man to conceal things from his wife. Для мужчины неправильно утаивать что-то от своей жены.
Больше примеров...
Сокрытие (примеров 13)
Public officials who conceal facts and circumstances endangering human life and health are subject to legal prosecution. Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, создающих угрозу для жизни и здоровья людей, влечет установленную законом ответственность.
These principles further stipulate that restrictions intended only to "protect a government from embarrassment or exposure of wrongdoing, or to conceal information about the functioning of its public institutions, or to entrench a particular ideology" are improper. В этих принципах также оговаривается, что ограничения, направленные только на "защиту правительства от недопущения огласки его неправомочных действий или сокрытие информации о функционировании государственных учреждений, или навязывание определенной идеологии" являются неправомерными.
On the basis of the facts mentioned below, the Government of Albania considers that this action by the Belgrade authorities, beyond any humanitarian concerns, represents an attempt to conceal other designs. Основываясь на изложенных ниже фактах, правительство Албании считает, что этот шаг властей Белграда, если оставить в стороне опасения и проблемы гуманитарного характера, направлен на сокрытие других целей.
In addition, it was noted in the study that Governments were concerned about commercial entities sometimes being reluctant to report incidents of fraud and about passports and other identity documents being misused by travellers to enter countries illegally or conceal their true identities. Кроме того, в исследовании было отмечено, что правительства обеспокоены тем, что коммерческие организации в ряде случаев неохотно сообщают о случаях мошенничества с паспортами и другими удостоверяющими личность документов, которые неправомерно используются путешествующими лицами для незаконного въезда в страны или сокрытие своей подлинной личности.
Other states may include swordsticks under the general ban on carrying a concealed weapon or a weapon disguised so as to conceal its true nature; an example of such a case can be found in State v. McCoy, 618 N.W.d 324 (Iowa 2000). Также предметом уголовного дела может стать хранение оружия как сокрытие преступных намерений; примером такого дела можно найти в State v. McCoy, 618 N.W.d 324 (Iowa 2000).
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 5)
It was designed to conceal some heretofore unidentified scheme. Оно было задумано для прикрытия какой-то ранее неопознанной схемы.
We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms. Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод.
They appear to have been established in order to conceal aims other than those described in their statutes." когда существуют основания полагать, что ассоциация создается с целью прикрытия для достижения целей, отличных от тех, которые предусмотрены в ее уставных документах».
However, a range of tactics had been used to undermine the fragile negotiating process, and a plethora of baseless allegations had been made as a smokescreen to conceal the true intentions of their instigators. Вместе с тем, с целью подрыва хрупкого переговорного процесса предпринимаются самые разные тактических ходы, а для прикрытия подлинных намерений их инициаторов используется череда самых разных необоснованных обвинений.
Such flaps have been used to conceal horizontal slits made in the sheets giving improper access to the goods carried in the vehicle. Эти полы использовались для прикрытия устраиваемых в брезенте горизонтальных разрезов, позволявших недозволенный доступ к грузам, перевозимым в транспортном средстве.
Больше примеров...
Скрываться (примеров 10)
The high overall emphasis may conceal some important regional variations. Кроме того, за высоким общим показателем приоритетности могут скрываться весьма значительные расхождения по регионам.
Such results show how a near-zero correlation between population and economic growth rates can conceal, during a historical period, important offsetting effects of the components of population change. Эти результаты показывают, как за близкой к нулю взаимосвязью между темпами роста населения и темпами экономического роста могут скрываться (в течение определенного исторического периода) важные взаимокомпенсирующие последствия различных компонентов демографических изменений.
Can I conceal myself forevermore? Смогу ли я скрываться и дальше?
If you do not do this I shall kill every last man, woman and child who tries to conceal you from me. Если не явишься, я убью всех до последнего - мужчин, женщин и детей. Всех, кто помогал тебе скрываться.
The lack of disaggregated data means that progress on national averages may conceal a failure to register maternal mortality among certain groups, such as women and girls living in remote rural areas or slums, indigenous women and girls, or adolescents. Отсутствие дезагрегированных данных означает, что за улучшением средних общенациональных показателей могут скрываться нерегистрируемые случаи материнской смертности в определенных группах населения, таких как женщины и девочки, живущие в отдаленных сельских районах или трущобах, женщины и девочки из числа коренных народов, а также подростки.
Больше примеров...