Английский - русский
Перевод слова Conceal
Вариант перевода Скрыть

Примеры в контексте "Conceal - Скрыть"

Примеры: Conceal - Скрыть
The Case of Elizabeth Canning Fairly Stated posited that Canning either suffered imprisonment to protect her virtue, or lied to conceal "her own criminal Transactions in the Dark". Авторы книги «Честно изложенное дело Элизабет Каннинг» (англ. The Case of Elizabeth Canning Fairly Stated) утверждают, что Каннинг либо действительно находилась в заключении, желая сохранить собственную честь, либо лгала, желая скрыть «свои собственные преступные сделки в темноте».
But surely a witch doctor could conceal his own tracks, Sergeant, could he not? Но колдун наверняка сумеет скрыть свои следы, сержант, разве не так?
While the US frets about Abe's nationalistic stance vis-à-vis China and South Korea, Japanese officials have stopped trying to conceal their uneasiness over Obama's effort to strike a balance between its alliance commitments and its desire for Sino-American ties. В то время как США беспокоятся о националистической позиции Абэ по отношению к Китаю и Южной Корее, японские чиновники не пытаются скрыть свое беспокойство по поводу усилий Обамы балансировать между своими обязательствами в альянсе и стремлением к налаживанию китайско-американских связей.
While they were in the police station both were concealed from the Prosecutor and at one point Sergei Ushakov was forced to leave the building through a window and was driven around Kharkiv for several hours to conceal his whereabouts. Пока они находились в отделении милиции, их обоих скрывали от прокурора. В какой-то момент Сергея Ушакова заставили покинуть здание через окно, а затем возили несколько часов по всему Харькову, чтобы скрыть его местопребывание.
Unsubstantiated claims are also made, such as the report's description of how the Congolese National Police went to great lengths to conceal the executions it committed. Можно отметить и другие необоснованные утверждения, содержащиеся в докладе, такие как описание того, как конголезская национальная полиция якобы старается любыми путями скрыть обстоятельства совершавшихся ею казней.
He had noted the assertion (para. 34) that Algerian law forbade population censuses based on ethnic, religious or linguistic criteria; such statements sometimes suggested an intention to conceal certain facts. Он отметил утверждение о том, что законодательство Алжира запрещает проводить перепись населения на основе этнических, религиозных или языковых критериев (пункт 34); такие заявления иногда указывают на стремление скрыть определенные факты.
You used your maiden name to conceal the fact That you're married to an armed robber Вы использовали девичью фамилию, чтобы скрыть факт того, что вы замужем за грабителем.
I found out that his father was the one who put that bomb on Flight 197, a fact that he went to great lengths to conceal. Я узнал, что его отец был тем кто подложил бомбу в Рейс 197 и то, что он пошел на все, чтобы скрыть это.
You left that party early, and you were in control of that camera that was tampered with to conceal evidence. Вы рано ушли с вечеринки, это ваша камера, в которой покопались, чтобы скрыть улики.
The international community should do its utmost to prepare the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise that right, achieve independence, determine their political status and end the colonial situation which many administering Powers attempted to conceal by launching political initiatives aimed at minimizing its significance. Международному сообществу следует сделать все для подготовки народов несамоуправляющихся территорий к осуществлению этого права, достижению независимости, определению своего политического статуса и устранению колониального положения, которое многие управляющие державы пытаются скрыть с помощью политических инициатив, направленных на умаление его значимости.
While there are still some issues to be resolved in those two areas, the uncertainties arising from them do not present a pattern consistent with efforts to conceal a programme to retain acquired proscribed weapons. Хотя в этих двух областях по-прежнему имеется ряд вопросов, которые необходимо разрешить, связанная с ними неопределенность не является признаком усилий, направленных на то, чтобы скрыть какую-либо программу в целях сохранения приобретенного запрещенного оружия.
In some cases, legal devices are used to conceal the nature of the assignment or to make the mercenary appear to be a national of the country in whose armed conflict he is involved. В некоторых случаях используются такие юридические формулы, которые призваны скрыть, что наемник является таковым, или позволяют наемникам выступать в роли граждан той страны, где происходит вооруженный конфликт, в котором они участвуют.
The Republic of Armenia is taking great pains to conceal - and it persistently denies - its involvement in the occupation and "ethnic cleansing" of more than one fifth of the territory of Azerbaijan. При этом Республика Армения всячески пытается скрыть и упорно отрицает свою прямую причастность к оккупации, "этнической чистке" более одной пятой части территории Азербайджана.
In order to conceal its own responsibility for the deterioration of relations with its neighbours, the Albanian Government, short of any arguments, has once again resorted to the well-known method of fabricating accusations against Yugoslavia. Чтобы скрыть собственную ответственность за ухудшение отношений со своими соседями, албанское правительство, за неимением каких-либо аргументов, вновь прибегло к хорошо известному методу выдвижения сфабрикованных обвинений против Югославии.
Such pronouncements, which seem to have found their way into the text at the instigation of Mr. Clerides, will not suffice to conceal the intransigence of the Greek Cypriot administration. Подобные заявления, которые, как представляется, были включены в текст по настоянию г-на Клиридиса, не могут скрыть непримиримой позиции кипрско-греческой администрации.
Mr. BHAGWATI also emphasized the merits of the initial report of Brazil, which had made no attempt to conceal the problems relating to violations of human rights and had submitted a document that was remarkably frank and comprehensive. Г-н БХАГВАТИ также обращает внимание на качество первоначального доклада Бразилии, которая не пыталась скрыть проблем, связанных с нарушениями прав человека, и представила исключительный по своей правдивости и исчерпывающий документ.
The Armenian Government resorts to all kinds of tricks to conceal its aggressive intentions towards Azerbaijan from the world community, portraying its claims on the territory of an independent State as the struggle of Armenians in Karabakh. Официальная Армения прибегает ко всяческим уловкам, чтобы скрыть от мирового сообщества агрессивные намерения в отношении Азербайджана, выдавая притязания на территорию независимого государства за борьбу армян Карабаха.
In the 1980s, exporters of toxic and dangerous wastes did not attempt to conceal their primary aim of simply depositing the wastes. В 80-е годы экспортеры токсичных и опасных отходов не пытались скрыть свою главную цель, заключавшуюся в простом захоронении отходов.
While working as a revolutionary guard, the author also had a normal civil job as a mechanic in Isfahan, in order to conceal his involvement with the Pasdaran from his family. Будучи стражем революции, автор также работал гражданским механиком в Исфахане, чтобы скрыть от своей семьи свою связь с паздаранами.
I cannot conceal the very deep concern of Egypt as a result of the continuation of such a situation, which affects negatively and directly the national security of all States of the region. Я не могу скрыть глубокой обеспокоенности Египта по поводу продолжения этой ситуации, что негативно и непосредственно сказывается на национальной безопасности всех государств региона.
Throughout the investigation of the incident in West Mostar, the investigators were faced with numerous instances of the West Mostar police failing to tell the truth or attempting to conceal important information. В ходе расследования инцидента в Западном Мостаре следователи столкнулись с большим числом случаев, когда сотрудники полиции Западного Мостара говорили им неправду или пытались скрыть важную информацию.
The sponsors of the draft resolution included the member States of the European Union, which sought to conceal manifestations of xenophobic intolerance and discrimination in their own countries. В число авторов проекта вошли государства - члены Европейского союза, которые стремятся скрыть проявления ксенофобии и связанных с ней нетерпимости и дискриминации в своих собственных странах.
Are you two close enough to conceal a crime, perhaps? Возможно, вы так близки, что готовы скрыть злодеяние?
They do not hesitate to condemn the Federal Republic of Yugoslavia by their absurd statements in an attempt to conceal their repeated violations of the Security Council decisions and the peace plan. Они не задумываясь выступают с осуждением Союзной Республики Югославии, делая свои абсурдные заявления в попытке скрыть факт неоднократного нарушения ими решений Совета Безопасности и мирного плана.
The United States Department of Defense thus became anxious to conceal the further human casualties caused by their firepower on discovering traces of radiation in damaged military vehicles belonging to the coalition forces. Таким образом, министерство обороны Соединенных Штатов, обнаружив следы радиации на поврежденных боевых машинах коалиционных сил, пыталось скрыть дополнительную информацию о случаях нанесения ущерба здоровью военнослужащим в результате применения ими имевшихся в их распоряжении огневых средств.