Article 258 further imposes a higher prison term on the woman or her parents if the abortion is undertaken "in order to conceal dishonor". |
Статья 258 предусматривает длительный срок тюремного заключения для женщины или её родителей если аборт предпринят «с целью скрыть позор». |
Like Walter White, Gus is a criminal who "hides in plain sight," using his anti-drug philanthropy to conceal his true nature. |
Как и Уолтер Уайт, Гус преступник, который «прячется на виду», используя благотворительность и борьбу с наркотиками, чтобы скрыть свою истинную природу. |
I can't conceal from you that I love you tenderly, above all, respectfully. |
Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно. |
Con men usually don't murder, but when they do, It's to conceal their crimes. |
Мошенники как правило не убивают, а если и убивают, то только, чтобы скрыть мошенничество. |
Did you think that would conceal everything? |
Думаешь, тебе удалось все скрыть? |
The culprit killed her to conceal it! |
И её убили, чтобы скрыть это! |
I'm talking about malicious lies, devious lies... lies that deliberately conceal the truth. |
Я говорю о злонамеренной лжи, о хитрости,... о лжи с намерением скрыть правду. |
It's a shell corporation, a paper entity used to conceal $2.2 million. |
Подставная фирма, существующая только на бумаге для того, чтобы скрыть $2,2 миллиона. |
Don't criminals sometimes burn their fingerprints off to conceal their identities? |
А преступники не выжигают свои отпечатки, чтобы скрыть свою личность? |
Le Gaucher takes no trouble to conceal his evil. |
Ле Гоше не потрудился скрыть собственные преступления |
I'd been suffering from it for some time, but I went to great lengths to conceal that fact from her. |
В то время я уже болел, но пошёл на многое, чтобы скрыть от неё этот факт. |
The Committee cannot conceal its disappointment with the deterioration in the protection of human rights in Tunisia in the period under review. |
Комитет не может скрыть разочарования по поводу ухудшения положения в области правозащитной деятельности в Тунисе за отчетный период. |
Meares did not license his ships with the East India Company and instead tried to conceal the illegal activity by using the flag of Portugal. |
Миарез решил не приобретать лицензии для кораблей у Ост-Индской компании; вместо этого он попытался скрыть свою незаконную деятельность, используя флаг Португалии. |
Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face which he was trying his best to conceal. |
То, что вы сейчас видели на его лице было кратким выражением счастья, которое он изо всех сил пытался скрыть. |
In engaging in these contemptible practices, mercenaries are not motivated by altruism; the ideological pretexts they tend to invoke conceal their real motivation, namely money. |
Осуществляя свои предосудительные действия, наемники исходят не из альтруистических мотивов или идеологических соображений - они обычно их используют в качестве предлога, чтобы скрыть тот факт, что истинным и основным мотивом их деятельности является денежное вознаграждение. |
Being able not just to conceal signs of stress, but to avoid feeling them in the first place... |
Нужно уметь не просто скрыть симптомы стресса, но и вообще не чувствовать их... |
We cannot conceal our dismay at the failure by a few of our Members to ease the inhuman treatment being meted out to other States. |
Мы не можем скрыть своего негодования в связи с неспособностью некоторых из наших государств-членов облегчить бесчеловечные меры, которые применяются в отношении других государств. |
Even when such markings were applied, in many cases the explosives could be easily repacked or reconstituted by those wishing to conceal identity or origin. |
Даже в случае применения такой маркировки во многих случаях взрывчатые вещества легко могут быть переупакованы или восстановлены лицами, желающими скрыть их отличительные характерис-тики или происхождение. |
Everything suggests that the Democratic Republic of the Congo wants to conceal the figures, even though they are needed by MONUC for the implementation of the DDRRR plan. |
Все это наводит на мысль о том, что Демократическая Республика Конго стремится скрыть данные, которые, тем не менее, необходимы для использования МООНДРК в процессе осуществления плана РДРРР. |
In assessing international security, we should be careful about placing qualifications on progress or, worse, misappropriating strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. |
При оценке международной безопасности мы должны быть осторожными в вопросе определения прогресса или, что хуже, недооценки стратегических соображений, используемых в попытке скрыть проволочки в подходе к разоружению. |
Earlier implementation of these sanctions would have helped prevent or shorten the war; the long advance warning allowed UNITA to conceal its diamond operations and assets and gave the movement more time to rearm. |
Скорейшее осуществление этих санкций, очевидно, позволило бы предотвратить войну или сократить ее сроки; продолжительный срок действия предупреждения, которое было дано УНИТА, позволил УНИТА скрыть свои операции с алмазами и активы и предоставил этому движению дополнительное время для того, чтобы осуществить перевооружение. |
It is impossible to know the toll of these tragic days, because the junta is trying to conceal its bloody repression from the world. |
Пока невозможно узнать, сколько людей пострадало в результате этих трагических событий, поскольку хунта пытается скрыть от мира свои кровавые репрессии. |
My delegation believes that the exercise is an attempt by the international community to conceal the ineffectiveness of the conventional rules on State responsibility behind an ideological mask. |
По мнению моей делегации, речь идет, скорее, о попытке международного сообщества скрыть за идеологической ширмой неэффективность классических норм об ответственности государств. |
I cannot conceal our profound concerns, however, concerning the challenges that we must urgently address in order to prevent any worsening of the security and humanitarian situations. |
Однако я не могу скрыть нашей глубокой озабоченности по поводу тех проблем, которые мы неотложно должны решить, чтобы предотвратить любое ухудшение ситуации в области безопасности и в гуманитарной сфере. |
The Group believes it has done so in order to conceal the identities of at least two foreign technicians who have been working to rehabilitate the aircraft. |
Группа полагает, что они делали это для того, чтобы скрыть личность по меньшей мере двух иностранных техников, занимавшихся ремонтом самолета. |