Английский - русский
Перевод слова Conceal
Вариант перевода Скрыть

Примеры в контексте "Conceal - Скрыть"

Примеры: Conceal - Скрыть
Article 258 further imposes a higher prison term on the woman or her parents if the abortion is undertaken "in order to conceal dishonor". Статья 258 предусматривает длительный срок тюремного заключения для женщины или её родителей если аборт предпринят «с целью скрыть позор».
Like Walter White, Gus is a criminal who "hides in plain sight," using his anti-drug philanthropy to conceal his true nature. Как и Уолтер Уайт, Гус преступник, который «прячется на виду», используя благотворительность и борьбу с наркотиками, чтобы скрыть свою истинную природу.
I can't conceal from you that I love you tenderly, above all, respectfully. Я не могу скрыть, что люблю вас нежно, страстно.
Con men usually don't murder, but when they do, It's to conceal their crimes. Мошенники как правило не убивают, а если и убивают, то только, чтобы скрыть мошенничество.
Did you think that would conceal everything? Думаешь, тебе удалось все скрыть?
The culprit killed her to conceal it! И её убили, чтобы скрыть это!
I'm talking about malicious lies, devious lies... lies that deliberately conceal the truth. Я говорю о злонамеренной лжи, о хитрости,... о лжи с намерением скрыть правду.
It's a shell corporation, a paper entity used to conceal $2.2 million. Подставная фирма, существующая только на бумаге для того, чтобы скрыть $2,2 миллиона.
Don't criminals sometimes burn their fingerprints off to conceal their identities? А преступники не выжигают свои отпечатки, чтобы скрыть свою личность?
Le Gaucher takes no trouble to conceal his evil. Ле Гоше не потрудился скрыть собственные преступления
I'd been suffering from it for some time, but I went to great lengths to conceal that fact from her. В то время я уже болел, но пошёл на многое, чтобы скрыть от неё этот факт.
The Committee cannot conceal its disappointment with the deterioration in the protection of human rights in Tunisia in the period under review. Комитет не может скрыть разочарования по поводу ухудшения положения в области правозащитной деятельности в Тунисе за отчетный период.
Meares did not license his ships with the East India Company and instead tried to conceal the illegal activity by using the flag of Portugal. Миарез решил не приобретать лицензии для кораблей у Ост-Индской компании; вместо этого он попытался скрыть свою незаконную деятельность, используя флаг Португалии.
Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face which he was trying his best to conceal. То, что вы сейчас видели на его лице было кратким выражением счастья, которое он изо всех сил пытался скрыть.
In engaging in these contemptible practices, mercenaries are not motivated by altruism; the ideological pretexts they tend to invoke conceal their real motivation, namely money. Осуществляя свои предосудительные действия, наемники исходят не из альтруистических мотивов или идеологических соображений - они обычно их используют в качестве предлога, чтобы скрыть тот факт, что истинным и основным мотивом их деятельности является денежное вознаграждение.
Being able not just to conceal signs of stress, but to avoid feeling them in the first place... Нужно уметь не просто скрыть симптомы стресса, но и вообще не чувствовать их...
We cannot conceal our dismay at the failure by a few of our Members to ease the inhuman treatment being meted out to other States. Мы не можем скрыть своего негодования в связи с неспособностью некоторых из наших государств-членов облегчить бесчеловечные меры, которые применяются в отношении других государств.
Even when such markings were applied, in many cases the explosives could be easily repacked or reconstituted by those wishing to conceal identity or origin. Даже в случае применения такой маркировки во многих случаях взрывчатые вещества легко могут быть переупакованы или восстановлены лицами, желающими скрыть их отличительные характерис-тики или происхождение.
Everything suggests that the Democratic Republic of the Congo wants to conceal the figures, even though they are needed by MONUC for the implementation of the DDRRR plan. Все это наводит на мысль о том, что Демократическая Республика Конго стремится скрыть данные, которые, тем не менее, необходимы для использования МООНДРК в процессе осуществления плана РДРРР.
In assessing international security, we should be careful about placing qualifications on progress or, worse, misappropriating strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. При оценке международной безопасности мы должны быть осторожными в вопросе определения прогресса или, что хуже, недооценки стратегических соображений, используемых в попытке скрыть проволочки в подходе к разоружению.
Earlier implementation of these sanctions would have helped prevent or shorten the war; the long advance warning allowed UNITA to conceal its diamond operations and assets and gave the movement more time to rearm. Скорейшее осуществление этих санкций, очевидно, позволило бы предотвратить войну или сократить ее сроки; продолжительный срок действия предупреждения, которое было дано УНИТА, позволил УНИТА скрыть свои операции с алмазами и активы и предоставил этому движению дополнительное время для того, чтобы осуществить перевооружение.
It is impossible to know the toll of these tragic days, because the junta is trying to conceal its bloody repression from the world. Пока невозможно узнать, сколько людей пострадало в результате этих трагических событий, поскольку хунта пытается скрыть от мира свои кровавые репрессии.
My delegation believes that the exercise is an attempt by the international community to conceal the ineffectiveness of the conventional rules on State responsibility behind an ideological mask. По мнению моей делегации, речь идет, скорее, о попытке международного сообщества скрыть за идеологической ширмой неэффективность классических норм об ответственности государств.
I cannot conceal our profound concerns, however, concerning the challenges that we must urgently address in order to prevent any worsening of the security and humanitarian situations. Однако я не могу скрыть нашей глубокой озабоченности по поводу тех проблем, которые мы неотложно должны решить, чтобы предотвратить любое ухудшение ситуации в области безопасности и в гуманитарной сфере.
The Group believes it has done so in order to conceal the identities of at least two foreign technicians who have been working to rehabilitate the aircraft. Группа полагает, что они делали это для того, чтобы скрыть личность по меньшей мере двух иностранных техников, занимавшихся ремонтом самолета.