It was designed to conceal some heretofore unidentified scheme. |
Оно было задумано для прикрытия какой-то ранее неопознанной схемы. |
We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms. |
Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод. |
They appear to have been established in order to conceal aims other than those described in their statutes." |
когда существуют основания полагать, что ассоциация создается с целью прикрытия для достижения целей, отличных от тех, которые предусмотрены в ее уставных документах». |
However, a range of tactics had been used to undermine the fragile negotiating process, and a plethora of baseless allegations had been made as a smokescreen to conceal the true intentions of their instigators. |
Вместе с тем, с целью подрыва хрупкого переговорного процесса предпринимаются самые разные тактических ходы, а для прикрытия подлинных намерений их инициаторов используется череда самых разных необоснованных обвинений. |
Such flaps have been used to conceal horizontal slits made in the sheets giving improper access to the goods carried in the vehicle. |
Эти полы использовались для прикрытия устраиваемых в брезенте горизонтальных разрезов, позволявших недозволенный доступ к грузам, перевозимым в транспортном средстве. |