In Raleigh, North Carolina, the world's most-wanted computer hacker... |
"В Раллей, Северная Каролина, был арестован компьютерный хакер..." |
The whole reason you had to come to the computer lab was for privacy. |
Единственная причина, по которой тебе пришлось прийти в компьютерный класс - личное пространство |
This is Alex, the best computer voice I've been able to find, which comes as standard equipment on every Macintosh. |
Это Алекс, лучший компьютерный голос, который я смог найти, и который поставляется в стандартном наборе вместе с любым Macintosh'ем. |
No, the politically correct term No, I just had a thing would be computer technician with my... |
Нет, политически корректный термин... Но, я бы сказал... "компьютерный техник" с моим... |
Why would Church send a guy to steal a computer chip that you could buy from any Tech Village store? |
Тогда зачем Чёрч отправил парня украсть компьютерный чип, Который ты можешь купить в любом техническом магазине? |
But Ghonim was also overwhelmed by the power this new technology had, that a computer engineer with a keyboard could call out thousands of people... some of whom then died in the midst of the protests. |
Но Гоним был также поражён силой, данной новой технологией, когда компьютерный инженер с клавиатурой в руках может вызвать тысячи людей, некоторые из которых погибли в разгар протестов. |
All photos are now scanned and placed on computer disk along with print files of the publication, which results in significant cost savings at the external printing stage. |
Все фотографии теперь сканируются и помещаются на компьютерный диск вместе с текстовыми файлами издания, что привело к значительной экономии средств на этапе печатания журнала у внешнего подрядчика. |
The Fund acknowledges that the Investment Management Service computer room is inadequate to accommodate long-term objectives and that a security officer should be employed before certain systems are made available to users. |
Фонд признал, что компьютерный зал Службы управления инвестициями не рассчитан на перспективу и что до предоставления некоторых систем в распоряжение пользователей ему необходимо будет принять на работу сотрудника по вопросам безопасности. |
To help the unemployed, within the context of economic restructuring, the Federation has organized more than 50 retraining courses and opened a computer centre, a cyber café and two new employee re-training centres during the period 2000-2003. |
В целях оказания помощи безработным в условиях структурной перестройки экономики Федерация за период 2000-2003 годов организовала более 50 курсов переподготовки и открыла один компьютерный центр, одно кибер-кафе и два новых центра по переподготовке сотрудников. |
To ensure the physical existence of the assets in the inventory, the Board surveyed the "computer warehouse" located in the VNG building. |
Для проверки действительного наличия инвентаризованного имущества Комиссия обследовала расположенный в здании ВНГ «компьютерный склад». |
In its resolution 39/229 of 18 December 1984, the General Assembly decided, inter alia, that an updated Consolidated List should be issued annually, and that the data should be made available to Governments and other users through direct computer access to it. |
В своей резолюции 39/229 от 18 декабря 1984 года Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что обновленный сводный список должен издаваться ежегодно и что данные должны предоставляться правительствам и другим потребителям в такой форме, которая позволяла бы непосредственный компьютерный доступ к этим данным. |
Thus, while at the same time addressing the social debt of the past and access of the people to basic services, we are also plugging into the computer age, so that there is a balance between present needs and future aspirations in the new information age. |
Таким образом, одновременно решая вопрос о социальных долгах прошлого и обеспечивая доступ людей к базовым услугам, мы также совершаем прорыв в «компьютерный век», с тем чтобы установить равновесие между нынешними потребностями и устремлениями в будущее в новую информационную эпоху. |
Completely sharing the views expressed by previous speakers regarding the threat of international terrorism, I would like to draw particular attention to one of its specific manifestations, international computer terrorism. |
Полностью разделяя мнение предыдущих ораторов относительно угрозы международного терроризма, я хотел бы обратить особое внимание на одно конкретное его проявление, каким является международный компьютерный терроризм. |
The Board noted that at UNMISET, UNOMIG and MONUC, the prospective vendors were registered on the computer roster without being pre-qualified in accordance with the requirements of section 5.04 of the Procurement Manual. |
Комиссия отметила, что в МООНПВТ, МООННГ и МООНДРК потенциальные поставщики были включены в компьютерный реестр, хотя и не прошли предварительной проверки на соответствие предъявляемым требованиям согласно положениям раздела 5.04 Руководства по закупкам. |
The eight key re-engineering projects have been delayed due either to lack of office space and the Fund's inability to expand its computer room at Headquarters, or to unexpected delays in the procurement and legal process. |
Осуществление восьми ключевых проектов по реорганизации рабочих процессов было задержано в связи с нехваткой помещений и тем, что Фонд не смог расширить свой компьютерный зал в Центральных учреждениях, а также в связи с затягиванием процесса закупок и решения правовых вопросов. |
let's see. "I took a computer class..." |
так глядим. "Я взял компьютерный класс..." |
What do you care if people know that the Navy's building a computer center outside Provo? |
Да какое вам дело до того, что люди узнают, что ВМС строит компьютерный центр за чертой Прово? |
Here we have the jewel in our crown, our computer block. Ta dah! |
А тут у нас алмаз в нашей короне, компьютерный класс. |
iX is a German monthly computer magazine, published by the Heise Verlag publishing house since 1988. |
iX - немецкий ежемесячный компьютерный журнал, выпускаемый издательским домом Heise Verlag с 1988 года. |
The evidence for an ancestral world of RNA cells and computer analysis of viral and host DNA sequences are giving a better understanding of the evolutionary relationships between different viruses and may help identify the ancestors of modern viruses. |
Гипотеза мира РНК и компьютерный анализ последовательностей вирусной ДНК и ДНК хозяина дают лучшее понимание эволюционных взаимоотношений между различными группами вирусов и могут помочь определить предков современных вирусов. |
Blaster Worm (also known as Lovsan, Lovesan, or MSBlast) was a computer worm that spread on computers running operating systems Windows XP and Windows 2000 during August of 2003. |
Blaster, также известный как Lovsan, Lovesan или MSBlast - компьютерный червь, распространявшийся на компьютерах, работавших с операционными системами Windows 2000 и Windows XP. |
However, the use of memory may sometimes benefit the user by eliminating the need to reference some type of knowledge in the world (e.g., an expert computer operator would rather use direct commands from memory than refer to a manual). |
Однако использование памяти иногда может помочь пользователю, так как избавляет от необходимости ссылаться на некоторые типы знаний в мире (например, компьютерный специалист скорее использовал бы прямые команды из памяти, чем обращался к руководству). |
The new building of the central library has a reading hall, a research hall, a repository, and a computer cluster with Internet and access to open library network through the New ICT system. |
В новом здании центральной библиотеки оборудованы читальный и исследовательский залы, хранилище, компьютерный зал с подключением к интернету и доступом в сеть открытых библиотек. |
Most of the school facilities, such as the library, computer room, gymnasium, pool, music and art rooms, and the workshop, are open for use by boarding boys out of school hours. |
Многие школьные заведения, такие как библиотека, компьютерный класс, гимнастический зал, бассейн, музыкальная и художественная студии, мастерская, открыты для посещения во внеурочные часы. |
But you turned off general Zod's PDA... after he spread that computer virus across the world. |
Но... ты же выключил компьютер генерала Зода после того, как он разослал компьютерный вирус по всей планете! |