Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Composition - Структура"

Примеры: Composition - Структура
The composition of lending has changed to give more emphasis to primary education, girls' education and primary health care. Структура предоставляемых кредитов была изменена таким образом, чтобы сделать больший упор на начальное образование, образование для девочек и первичное медико-санитарное обслуживание.
Trade in goods: size, composition and direction Торговля товарами: размер, структура и направление потоков
Government social development strategies can be divided into three broad components: the structure of incentives; the composition of public expenditure, and the implementation of structural reforms. Ь) В стратегиях правительств в области социального развития можно выделить три широких компонента: механизмы стимулирования; структура государственных расходов и осуществление структурных реформ.
Commodity composition of trade among developing countries by Структура сырьевых товаров в торговле развивающихся стран по
Nigeria: sectoral composition of investment inflows, 1980-1990... 31 Нигерия: отраслевая структура притока инвестиций, 1980-1990 годы. 32
The present composition and the decision-making process of the Security Council do not adequately reflect current realities brought into sharp relief since the end of the cold war. Сегодняшняя структура и процесс принятия решений Советом Безопасности неадекватно отражают существующие реалии, получившие четкие очертания с момента окончания "холодной войны".
Even within these margins, the size and composition of the capital flows entering the region posed difficult dilemmas for monetary and foreign-exchange policy. Даже в этих рамках масштабы и структура притока капитала в регион представляют собой нелегкую проблему для валютно-кредитной политики.
The political and human rights components and the Public Information Unit would, for the time being, maintain their current strength and composition. При этом на данном этапе были бы сохранены нынешняя численность и структура политического компонента, компонента по правам человека и Группы общественной информации.
The result has been a shift in the composition of flows of finance for development from the public to the private sector. Как следствие, структура потоков финансовой помощи на цели развития, в которой ранее преобладал государственный сектор, изменилась в пользу частного сектора.
The composition of the programme coordinating board will be determined on the basis of open-ended consultations, as outlined in operative paragraph 11 of the present resolution. Структура координационного совета программы будет определена на консультациях открытого состава, как об этом говорится в пункте 11 постановляющей части настоящей резолюции.
A major part of the income in agriculture comes from state production subsidies; the size and composition of which are decided through the annual agriculture agreement. Основная часть дохода в сельском хозяйстве поступает от государственных промышленных субсидий, размер и структура которых определяются на основе ежегодного сельскохозяйственного соглашения.
However, under the new integrated programmes the composition changed sharply. Однако в соответствии с новыми комплексными программами структура распреде-
The annex to decision 466 includes the terms of reference of the Advisory Body namely its functions, composition and meetings. В приложении к решению 466 содержится круг ведения Консультативного органа, в котором оговариваются его функции, структура и проведение совещаний.
The structure and composition of the industrial sector need to respond readily to changes in technologies, market demand and available resources; Структура и состав сектора промышленности должны быстро адаптироваться к изменениям технологии, рыночного спроса и имеющихся ресурсов;
C. The family, its roles, composition and structure С. Семья, ее роль, состав и структура
Decisions on an issue as important as the structure, composition and functioning of the Security Council cannot be taken except by consensus. Решения по такому важному вопросу, как структура, состав и функционирование Совета Безопасности, не могут быть приняты иным способом, кроме как посредством достижения консенсуса.
Its composition should be based on equitable geographical representation, while its operating structure, following the upsurge of democracy in the world, must be more transparent and democratic. З. Его состав должен основываться на справедливом географическом представительстве, а его оперативная структура в связи с подъемом демократии в мире должна быть более транспарентной и демократичной.
Let me stress the need to rectify the existing historical injustice against Africa reflected in the Council's present structure and composition. Позвольте мне подчеркнуть необходимость исправления допущенной по отношению к Африке исторической несправедливости, отражением которой является нынешняя структура и состав Совета.
The structure and composition of exports from the least developed countries overall show little diversification and have barely changed in the past two and half decades. Структура и состав экспорта из наименее развитых стран в целом не отличаются особым разнообразием и почти не изменились за последние два с половиной десятилетия.
Organization structure, size and composition of armed forces организационная структура, численность и состав вооруженных сил
The composition of the external debt was considered to be as important as its level, and debt management strategies should aim at avoiding currency and maturity mismatches. Было высказано мнение о том, что структура внешнего долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и стратегии по управлению долгом должны быть направлены на предотвращение несоответствий в структуре обязательств по валютам и в сроках погашения.
It noted that, since the scope and composition of the activities under the regular programme were based on the individual requests of Governments, the proposals indicated only major areas of activity. Делегация Индии отмечает, что, поскольку масштабы и структура мероприятий в рамках регулярной программы основываются на индивидуальных запросах правительств, в предложениях указываются лишь основные области деятельности.
Sales and the composition of sales by product item продажи и структура продаж в разбивке по наименованию продукции;
The Council's actions cannot be seen to be commanding a legitimacy which its own composition and working methods do not possess. Действия Совета не могут считаться легитимными, ибо такой легитимностью не обладают ни его структура, ни методы его работы.
In the public sector, the composition of expenditures and percentage of tax revenue over national income reflect the degree and type of government intervention. В государственном секторе структура расходов и процентное соотношение налоговых поступлений и национального дохода отражают степень и тип проводимой правительством деятельности.