Английский - русский
Перевод слова Composition
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Composition - Структура"

Примеры: Composition - Структура
Consequently, their budgetary processes are directly affected by the delivery, timing and composition of aid. Поэтому форма и сроки предоставления и структура внешней помощи напрямую влияют на ход бюджетного процесса в этих странах.
Under this option, the Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged. Согласно этому варианту существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета останутся прежними.
But staff composition is an outcome, not a cause. Однако структура штатов является следствием, а не причиной.
Furthermore, their different demand composition - centred on raw materials, energy and food products - was expected to create unique opportunities for developing countries. Кроме того, их иная структура спроса, в которой ведущую роль играют сырьевые материалы, энергоресурсы и продовольственные товары, как представляется, будет создавать уникальные возможности для развивающихся стран.
The resilience in demand in some major markets and export composition also played a role. Свою роль здесь сыграли также устойчивость спроса на некоторых ведущих рынках и структура экспорта.
The composition of energy supplies, in terms of types of energy as well as geographic sources, will inevitably change in coming years. Структура энергопоставок с точки зрения видов энергии, а также географических источников в ближайшие годы неизбежно изменится.
Although the total level of debt of emerging economies had increased, the composition of debt remained the same. Несмотря на увеличение общего объема долговых обязательств стран с формирующимися рынками, структура их задолженности осталась прежней.
The composition of the approval number should be defined in the UNECE Regulations into which the gtr requirements are incorporated. Структура номера официального утверждения должна быть описана в Правилах ЕЭК ООН, в которые перенесены технические предписания ГТП.
Still, their demographic composition remains complex. И все же демографическая структура в регионе остается смешанной.
Its pluralistic composition and collegial organization guarantee its independence. Плюралистический состав и коллегиальная структура Комиссии гарантируют ее независимость.
The Regulations shall determine its structure, composition and functions. Структура, состав и формы деятельности Совета будут определены в Регламенте .
The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. Однако базовая структура и состав Совета Безопасности в целом по-прежнему являются отражением того мира, который существовал 60 лет тому назад.
"Geology" describes age, composition and structure of the aquifer matrix. В "геологии" описываются возраст, состав и структура материнской породы водоносного горизонта.
This section addresses the composition of HRCC, its organization and method of work. В данном разделе рассматривается состав ККПЧ, его организационная структура и методы работы.
Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области.
The structure and composition of the field security offices remain unchanged. Структура и состав отделений по вопросам безопасности на местах остаются без изменений.
This would enable us to reflect in its structure and composition the changes that have taken place on the world political scene. Благодаря этому мы сможем добиться того, чтобы его структура и состав отражали изменения, которые произошли на мировой политической арене.
The composition and structure of those organs, especially the Security Council, are not in keeping with new international realities. Состав и структура этих органов, особенно Совета Безопасности, уже не соответствуют новым международным реалиям.
From spectral lines, the composition of nebulae. По спектральным линиям определена структура туманности.
These include import tariffs, relationship with foreign firms, price structure and factor composition. К ним относятся импортные тарифы, взаимоотношения с иностранными фирмами, структура цен и состав факторов производства.
Family structures and composition are also affected by other socio-economic and political changes. Структура и состав семей были также затронуты другими социально-экономическими и политическими преобразованиями.
The pattern of household composition observed in the developed countries was significantly different from that of developing countries. Структура состава домохозяйства в развитых странах значительно отличается от структуры в развивающихся странах.
Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов.
The composition of the national committees that still exist, is mostly similar or even the same as during the preparatory phase. Структура сохранившихся национальных комитетов в большинстве случаев аналогична существовавшей на подготовительной стадии или даже осталась неизменной.
The current structure of the Security Council does not reflect either the current composition of the international community or the present distribution of power among nations. Нынешняя структура Совета Безопасности не отражает ни современного состава международного сообщества, ни нынешнего распределения полномочий между государствами.