The age, the composition, the design - everything's right. |
Возраст, структура, исполнение - все верно. |
The composition of trade is therefore being shifted towards greater relative importance of these resource-based products. |
Соответственно структура торговли меняется в направлении повышения относительной доли этой ресурсоемкой продукции. |
Chart 3 shows the composition of NFTCE. |
В диаграмме З представлена структура НФРТС. |
Table 8 below shows the composition of the MINURSO air fleet during the period under review. |
В таблице 8 ниже показана структура авиационного парка МООНРЗС в течение рассматриваемого периода. |
The composition of the portfolio differed greatly by region. |
Структура оказываемой помощи весьма сильно различалась по регионам. |
Significant increases in non-core, supplementary and emergency resources have altered the composition of resources. |
В результате значительного увеличения объема неосновных, дополнительных и выделяемых в чрезвычайном порядке ресурсов изменилась структура ресурсов. |
The precise composition of the UNDP programme for 1995-1996 will be fully defined in the light of current consultations with the Government and other donors. |
Окончательная структура программы ПРООН на 1995-1996 годы будет полностью определена в свете текущих консультаций с правительством и другими донорами. |
The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. |
В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения. |
While the composition of Field Service and General Service personnel have been modified slightly, the numbers authorized remain unchanged. |
Хотя структура персонала категории полевой службы и общего обслуживания несколько изменилась, утвержденное штатное расписание осталось без изменений. |
The Assistant Administrator stressed that the composition of programme support and administrative costs as applied were fully transparent. |
Помощник Администратора обратил внимание на то, что применяемая структура расходов на поддержку программы и административных расходов вполне четка. |
The level and the composition of energy use are important parameters determining the internationally optimized allocation of emission reductions. |
Уровень и структура потребления энергии являются важными параметрами, определяющими международно оптимизированное распределение уровней сокращения объема выбросов. |
The composition of the questionnaire should be instantly clear and simple. |
Структура вопросника должна быть максимально понятной и простой. |
For example, the composition of their debt is different. |
Например, различается структура задолженности этих субрегионов. |
The composition of UNIDO field representation by region and by country is shown in the annex. |
Структура представительства ЮНИДО на местах по регионам и странам приведена в приложении. |
The composition of the project portfolio acquired in 1998 shows a number of new developments. |
Структура портфеля проектов в 1998 году отражает ряд новых элементов. |
The Peruvian Constitution establishes the composition of the National Council of the Judiciary and the requirements for membership. |
В Политической конституции Перу определена структура Национального совета юстиции и требования, предъявляемые к его членам. |
The composition of project components in 2000 remained largely unchanged compared to recent years. |
Структура проектных компонентов в 2000 году в целом оставалась такой же, как и в предыдущие годы. |
6 The report on the independent evaluation of the New Agenda indicates that this export composition existed at the end of the 1990s. |
6 В докладе о независимой оценке Новой программы говорится, что такая структура экспорта существовала в конце 90х годов. |
The rate and composition of growth were uneven across the region. |
В рамках региона темпы роста и его структура характеризовались различиями. |
The composition of these exports explains this pattern. |
Объяснением всего этого является структура экспортируемых товаров. |
The composition of the 2,500 career positions will remain under continual review, to ensure that it evolves in keeping with changing operational requirements. |
Структура должностей 2500 карьерных сотрудников будет постоянно анализироваться, с тем чтобы обеспечить ее адекватность при изменении оперативных потребностей. |
What set the New Agenda apart was its composition, timing and comprehensive, balanced and achievable programme of action. |
Уникальными чертами новой повестки дня являются ее структура, временне рамки и всеобъемлющая, сбалансированная и реалистичная программа действий. |
The composition itself prevents the kind of flow that is required for the kind of industrial and technological development necessary to get countries out of poverty. |
Такая структура препятствует предоставлению адекватной помощи для обеспечения промышленного и технического развития, необходимого странам для искоренения нищеты. |
Habitats vary in characteristics such as the composition of the aquatic system and partitioning of the chemical between compartments. |
Разная среда обитания различается по таким характеристикам, как структура водной системы и разбиение химического вещества между отделениями. |
The composition of external debt and its relationship to other macroeconomic indicators had undergone a dramatic transformation. |
Структура внешней задолженности и ее взаимосвязь с другими макроэкономическими показателями в корне изменились. |