Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Completing - Завершение"

Примеры: Completing - Завершение
(e) Completing the migration of the RSA extranet to a new platform; ё) завершение перевода экстранета АСР на новую платформу;
(a) Completing the establishment of the global office by recruiting the remaining staff and organizing regular meetings of the governing bodies; а) завершение создания Глобального управления за счет набора остальных сотрудников и организация регулярных совещаний управляющих органов;
Completing these second-phase actions in a timely manner will give impetus to the negotiations aimed at achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner. Своевременное завершение деятельности в рамках второго этапа придаст стимул переговорам, направленным на обеспечение поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем.
(a) Completing an engineering assessment on the site; а) завершение инженерной оценки на местах;
(e) Completing site and landscape work. е) завершение работ по благоустройству территории.
(e) Completing the project cycle management initiative; ё) завершение инициативы в области управления проектным циклом;
Completing construction of Baqa'a Community Rehabilitation Centre, Jordan, 1997 Завершение строительства общинного центра реабилитации в Бекаа, Иордания, 1997 год
Completing the process of setting-up and staffing the GM office in step with core budget approvals. завершение процесса создания штаб-квартиры ГМ и найма персонала в соответствии с одобренным основным бюджетом;
Completing the policy-formulation process in conjunction with the indigenous authorities завершение процесса формулирования политики совместно с властями коренных народов;
Completing the process of globalization and ensuring that it was of benefit to all would be key in the coming decade, but new technologies would help to meet that challenge. Завершение процесса глобализации и обеспечение того, что глобализация принесет блага всем, будет ключевым условием предстоящего десятилетия, и достижению этой цели будут способствовать новые технологии.
Completing his summary, the Chairman enumerated the items from the area of "other business", which in the next session should be considered as priority items. В завершение своего краткого выступления Председатель перечислил пункты из раздела "Прочие вопросы", которые на следующей сессии должны быть рассмотрены в первоочередном порядке.
c) Completing the replacement of existing curtain walls with more energy-efficient curtain walls; с) завершение замены имеющихся наружных стен более энергоэффективными стенами4;
(b) Completing phases 2 and 3 of the strategic capital review outlined in the project schedule included in the present report; Ь) завершение этапов 2 и 3 стратегического обзора капитальных активов, предусмотренных в графике осуществления проекта, включенном в настоящий доклад;
(b) Completing the Operational Ground Force Command for the Afghan National Army; Ь) завершение создания оперативного командования сухопутных сил Афганской национальной армии;
Completing mechanisms and policies on promotion of literary and artistic works creation; завершение создания механизмов и выработки политики по содействию литературно-художественному творчеству;
Completing mechanisms and policies on artists, pupils, students and teachers of art schools; завершение разработки механизмов и политики в отношении художников, учащихся, студентов и преподавателей художественных училищ;
Completing the verification system foreseen in the treaty by its entry into force will ensure a high level of confidence that States are maintaining their treaty commitments. Завершение создания системы проверки, предусматриваемой в Договоре, к моменту его вступления в силу, позволит обеспечить высокий уровень уверенности в том, что государства будут соблюдать свои обязательства по Договору.
Completing the ratification of the Kyoto Protocol as the next key step towards curbing greenhouse gas emissions; завершение процесса ратификации Киотского протокола в качестве следующего важнейшего шага на пути к сокращению выбросов парникового газа;
(b) Completing the country assessment framework and assessments in the Africa region; Ь) завершение работы над системой страновой оценки и оценками в регионе Африки;
Completing the next versions of the CCTS and the UMM suite of specifications and supporting material is the foundation to all other UN/CEFACT work and therefore represents the TMG's primary focus. Поскольку завершение следующих вариантов спецификации ТСКК и УММ и вспомогательных материалов заложит фундамент для всей последующей деятельности СЕФАКТ ООН, этой работе ГММ уделяет первоочередное внимание.
Completing work on the Goals will be important for securing the well-being, dignity and rights of millions of Africans trapped in poverty today and of future generations. Завершение работы по достижению этих целей будет важным для обеспечения благополучия, достоинства и прав миллионов жителей Африки, пребывающих сегодня в нищете, и будущих поколений африканцев.
(b) Completing the implementation of the new staffing table and a planning management tool at all field missions; Ь) завершение внедрения во всех полевых миссиях новой вспомогательной компьютерной программы для планирования и регулирования штатного расписания;
(b) Completing the steps aimed at harmonizing internal legislation with the international legal responsibilities that Croatia has undertaken in the field of human rights; Ь) завершение принятия мер с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с международными правовыми обязательствами, взятыми на себя Хорватией в области прав человека;
Completing the restructuring of the two Departments, authorized by the General Assembly in its resolution 61/279, in the midst of a very high operational tempo was a major priority for 2008, and substantial progress was made to that end. Одним из основных приоритетов в 2008 году было завершение реорганизации двух департаментов, санкционированной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279, в условиях очень высокой оперативной нагрузки, и в этом отношении был достигнут существенный прогресс.
Completing the trials before the Tribunal expeditiously while maintaining high standards of justice will ensure that the Tribunal legacy will have an impact beyond its judgements in individual cases and will constitute a major contribution to the global fight against impunity. Оперативное завершение судебных разбирательств в Трибунале при соблюдении высоких стандартов правосудия позволит добиться того, чтобы наследие Трибунала оказывало свое влияние, выходящее за рамки решений по отдельным делам, и представляло собой крупный вклад в глобальную борьбу с безнаказанностью.