Английский - русский
Перевод слова Completing
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Completing - Завершение"

Примеры: Completing - Завершение
It is also clear that completing numerous waste-water treatment plants (as is happening) will lead to a reduction of polluting discharges into rivers and seas. Очевидно также, что завершение строительства многочисленных установок по обработке и удалению сточных вод (что уже наблюдается) приведет к сокращению сброса загрязняющих веществ в реки и моря.
As we have stressed and must continue to stress, success in completing the registration and in holding elections will depend on support from Afghan and international security forces. Как мы уже подчеркивали и должны продолжать подчеркивать, успешное завершение процесса регистрации и проведения выборов будет зависеть от поддержки афганских и международных сил безопасности.
We also support the current efforts aimed at completing the United Nations legal framework for coordination and for the international community's efforts to combat terrorism. Мы также поддерживаем нынешние усилия, направленные на завершение выработки правовой основы по согласованию усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом.
He thanked the core agencies of the IF and the Steering Committee for completing Diagnostic Trade Integration Studies in Cambodia and for including Nepal in the pilot scheme, respectively. Выступающий поблагодарил основные учреждения, занимающиеся КРП, и Руководящий комитет соответственно за завершение проведения диагностических исследований по вопросам торговой интеграции в Камбодже и за включение Непала в экспериментальную схему.
In addition, in the case of projects, the different entities involved in implementing and completing the project should be clearly identified. Кроме того, когда речь идет о проектах, необходимо четко указывать все те различные структуры, которые участвуют в осуществлении и отвечают за завершение проектов.
After the HRC's creation, AI contributed actively to the institutional-building negotiations aimed at completing the transition from the former CHR to a fully functional HRC. После учреждения СПЧ МА принимала активное участие в переговорах организационного характера, направленных на завершение процесса перехода от бывшей КПЧ к полностью функциональному СПЧ.
This entails completing the necessary transitional activities for the future progressive absorption of "routine back office functions" and is considered to be an incremental transition that will span multiple budget periods. Такой план действий предусматривает завершение необходимых предварительных мероприятий для дальнейшей постепенной интеграции «стандартных операционных функций» и рассматривается как обеспечивающий постепенный переход в течение нескольких бюджетных периодов.
We look forward to further rapid progress towards completing that assessment, which will also promote the work of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. Мы надеемся на дальнейший быстрый прогресс и завершение этой оценки, которая будет также способствовать работе Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам.
As shown in the previous chapter, the remaining workload for 2010 and 2011, including conducting and completing trials and delivering judgements in 11 cases involving 21 accused, is substantial. Как явствует из предыдущей главы, сохраняющаяся рабочая нагрузка в течение 2010 и 2011 годов, включая проведение и завершение разбирательств в первой инстанции и вынесение решений по 11 делам, по которым проходит 21 обвиняемый, является по своему объему значительной.
100.32. Continue efforts aimed at completing the programme to prevent discrimination based on disabilities (Sudan); 100.32 продолжать усилия, направленные на завершение программы в целях предупреждения дискриминации по признаку инвалидности (Судан);
I wish to express my appreciation to the members of the Group for completing their work and I commend their report to the General Assembly for its consideration. Я выражаю признательность членам Группы за завершение ими своей работы и рекомендую Генеральной Ассамблее рассмотреть их доклад.
In our opinion, setting the stage means completing the consultations and discussions in the Working Group on the main parameters of the intergovernmental negotiations. На наш взгляд, создание такой основы означает завершение консультаций и дискуссий в Рабочей группе по основным параметрам межправительственных переговоров.
Their hope was that one day the Lantians would return to reclaim it and reward the sudarian people for completing their task. Они надеялись, что однажды Лантиец вернется за ним и вознаградит Судариан за завершение их миссии.
Since the internal inquiries are not criminal investigations, the host country authorities continue to be responsible for completing the outstanding investigations and prosecuting those responsible, if apprehended. Поскольку внутреннее расследование не является уголовным расследованием, власти принимающей страны по-прежнему несут ответственность за завершение оставшихся расследований и судебное преследование виновных в случае их ареста.
OIOS continues to focus on improving the quality of its audits, which means, inter alia, completing audits in optimum time. Управление служб внутреннего надзора продолжает уделять особое внимание повышению качества своих ревизий, что означает, помимо прочего, завершение ревизий в оптимальные сроки.
Other actions include completing ongoing reform processes of development banks and IMF, deepening international cooperation on taxes and illicit flows, regulating banks and shadow banking systems and strengthening the means for cooperatively resolving sovereign debt difficulties. К числу других мероприятий относится завершение проходящих процессов реформирования банков развития и МФУ, углубление международного сотрудничества в области налогов и незаконных финансовых потоков, регулирование деятельности банков и теневых банковских систем и укрепление средств для совместного урегулирования трудностей в сфере государственной задолженности.
However, the lack of detail in that regard was a source of concern; in particular, the lack of a clear timeline would make it difficult for Member States to hold the Secretariat accountable for completing that important work. Вместе с тем, вызывает обеспокоенность отсутствие подробной информации по этому вопросу, в частности из-за отсутствия четких сроков государствам-членам будет трудно обеспечить подотчетность Секретариата за завершение этой важной работы.
Achieving the Government's ambitious goals of completing the programme by 2015 will require the sustained support of all partners, including UNOCI, in particular to find viable reintegration opportunities. Достижение далеко идущих целей правительства, предусматривающих завершение соответствующей программы к 2015 году, потребует постоянной поддержки всех партнеров, включая ОООНКИ, в особенности в деле поиска жизнеспособных вариантов реинтеграции.
Prime Minister Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" describes the three priorities of the Government he heads as: completing the peace process; ensuring the drafting of the new constitution; and achieving rapid economic progress. Премьер-министр Пушпа Камал Дахал «Прачанда» определяет три приоритетных задачи возглавляемого им правительства следующим образом: завершение мирного процесса, обеспечение составления проекта новой конституции и достижение быстрого экономического роста.
We will give top priority to completing the return of internally displaced persons and refugees and to creating stable conditions for them through development, rehabilitation and reconstruction projects. Основным приоритетом для нас будет завершение процесса возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также создание для них стабильных условий с помощью проектов развития, реабилитации и восстановления.
The main focus of the meeting was on completing regional transportation and energy infrastructure, as well as on creating an enabling business environment. Главным предметом обсуждения на совещании было завершение строительства объектов региональной транспортной и энергетической инфраструктуры, а также создание благоприятных условий для развития предпринимательства.
Other broad benchmarks include completing the reintegration of former combatants, facilitating political and ethnic reconciliation, consolidating State authority throughout the country and restoring effective Government control over the country's natural and mineral resources. Другие общие контрольные показатели включают завершение процесса реинтеграции бывших комбатантов, содействие политическому и этническому примирению, укрепление государственной власти по всей стране и восстановление эффективного контроля правительства над природными и минеральными ресурсами страны.
Moreover, while there had been marked improvements in numerous debt indicators, many heavily indebted poor countries continued to be at risk of debt distress despite completing the Initiative. Более того, хотя наметились серьезные улучшения в многочисленных показателях задолженности, многие бедные страны с крупной задолженностью по-прежнему сталкиваются с риском долгового кризиса несмотря на завершение процесса в рамках Инициативы.
The most exciting part of completing a story is not finishing it but having someone else read it. Самая волнующая часть завершения рассказа - не завершение Надо, чтобы рассказ кто-то прочел
Member States generally agreed that poverty eradication must remain the highest priority, completing the unfinished business of Goal 1, and that to realize this goal sustained, inclusive and equitable economic growth in developing countries is a necessary requirement. Государства-члены в целом считают, что самой приоритетной задачей должно оставаться искоренение нищеты, предполагающее завершение работы по достижению цели 1, и что необходимым условием для реализации этой цели является устойчивый, всеохватный и справедливый экономический рост в развивающихся странах.