Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Complete - Завершение"

Примеры: Complete - Завершение
Furthermore, in the light of the mandate given by the Working Party, the elaboration of the future system will be carried out on a step-by-step basis; each step requiring a complete elaboration cycle. Кроме того, с учетом задачи, возложенной на нее Рабочей группой, разработка будущей системы будет осуществляться поэтапно; каждый этап будет предполагать завершение полного цикла разработки.
I expect that the Government will complete the establishment of the National Independent Electoral Commission by 29 August, as requested by the Regional Peace Initiative, and ensure the completion of the drafting of the constitution and the adoption of all remaining electoral laws shortly after. Я надеюсь, что правительство завершит создание Национальной независимой избирательной комиссии к 29 августа, как это предлагается Региональной мирной инициативой, и обеспечит вскоре после этого завершение работы над проектом конституции и принятие всех остающихся избирательных законов.
Complete financial audit; End August 2004: complete draft report; End October 2004: complete final report. Завершение финансовой ревизии; - конец августа 2004 года: завершение подготовки проекта доклада; - конец октября 2004 года: подготовка окончательного текста доклада.
China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. Завершение поэтапного отказа от ингаляторов на основе ХФУ запланировано на 2016 год.
Finally, Chiyoda submitted a progress certificate dated 29 August 1990 indicating that 95 per cent of the work on the North Refinery project was complete. Наконец, "Чиода" представила отчет о ходе работ за 29 августа 1990 года, в котором подтверждалось завершение 95% объема работ на северном нефтеперерабатывающем заводе.
The three principal priorities of the Business Plan were to: (a) improve quality of service; (b) build and enhance relationships with the client community; and (c) complete the transition to UNOPS. Тремя главными приоритетами плана операций были: а) улучшение качества обслуживания; Ь) налаживание и укрепление отношений с клиентурой; и с) завершение перехода к УОПООН.
The objectives of the Office of the Prosecutor are to undertake and complete professional criminal investigations of those responsible for the atrocities that occurred during the conflict in the former Yugoslavia and to present prosecutions before the Chambers of the Tribunal. В функции Канцелярии Обвинителя входят возбуждение и завершение профессиональных уголовных расследований дел лиц, ответственных за зверства, совершенные во время конфликта в бывшей Югославии, а также представление обвинений в камеры Трибунала.
As part of the endeavour to merge the economic systems of member States and complete the arrangements necessary to establish the Customs Union, the Council approved the GCC Unified Customs Code and its provisional entry into force on a recommendatory basis for a one year period. В рамках усилий, направленных на объединение экономических систем государств-членов и завершение работы, которую необходимо провести в связи с созданием Таможенного союза, Совет утвердил Единый таможенный кодекс ССЗ и решение о его временном вступлении в силу на рекомендательной основе на срок в один год.
In that connection, she noted the observation of ACABQ that, should the Tribunal complete its trials by the end of 2008, the target set by the Security Council, savings of more than $300 million could be realized. В этой связи она принимает к сведению замечание ККАБВ о том, что ожидаемое завершение Трибуналом всех дел к концу 2008 года, как и запланировано Советом Безопасности, позволит добиться экономии на сумму свыше 300 млн. долл. США.
We anticipate that UNMIK will rapidly complete preparation of the plan for implementing the standards, a plan that details the necessary specific steps for the implementation of the "Standards for Kosovo" document. Мы рассчитываем на скорое завершение подготовки Миссией Организации Объединенных Наций в Косово плана осуществления косовских стандартов, который детализирует необходимые конкретные шаги для выполнения декларации «Стандарты для Косово».
This must not be seen as a legal protectionist measure, but as one to protect rights and to comply with the provisions of the law to make the marriage registration complete. Эту меру следует рассматривать не в качестве правовой перестраховки, а в качестве меры по защите прав и по соблюдению положений закона, обеспечивающего завершение процедуры регистрации брака.
The Board noted that the disposal of the chemical laboratory in Kuwait was the major outstanding issue with respect to the complete liquidation of UNMOVIC, as the costs for the disposal had yet to be determined. Комиссия отметила, что закрытие химической лаборатории в Кувейте является основным неурегулированным вопросом, с которым связано завершение ликвидации ЮНМОВИК, поскольку стоимость работ по закрытию лаборатории еще не определена.
The proposal targets the complete transition of Euro-Atlantic policy from its old Cold War agenda to a new one, as well as a firm legal foundation for the principle of indivisible security for all in the Euro-Atlantic region proclaimed in the 1990s. Данное предложение ориентировано на завершение перехода евроатлантической политики от старой повестки дня эпохи «холодной войны» к новой на подведение прочного правового фундамента под провозглашенный в 90е годы принцип равной безопасности для всех в евроатлантическом регионе.
(b) To take a statement or testimony from a witness or complete the collection and examination of evidence which had begun prior to the making of the challenge; and Ь) на получение заявления или показаний от свидетеля или на завершение сбора и изучения доказательств, которые были начаты до подачи протеста;
Specifically, the initiative calls for partnering with the Russian Federation to repatriate all Russian-origin fresh highly enriched nuclear fuel by the end of 2005 and accelerate and complete the return of all Russian spent fuel by 2010. В частности, инициатива предусматривает партнерство с Российской Федерацией с целью репатриации к концу 2005 года всего свежего высокообогащенного ядерного топлива российского происхождения и ускорение и завершение к 2010 году возвращения всего российского отработанного топлива.
Develop, complete and implement laws, mechanisms, policies, programmes and projects on gender equality and solutions related to the gender equality objectives to create favourable conditions for the development of women. разработка, завершение и осуществление законов, механизмов, политики, программ и проектов по вопросам гендерного равенства и решений, связанных с достижением целей в области гендерного равенства, с тем чтобы создать благоприятные условия для развития женщин.
If, despite the obstacle to navigation, it is possible to continue and complete the voyage without danger for the vessel or the goods loaded, the shipper or the consignee may require the voyage to continue; in this case he must pay: Если, несмотря на препятствие для судоходства, продолжение и завершение рейса возможны без какого-либо риска для судна и погруженных на него грузов, то грузоотправитель или грузополучатель может требовать продолжения рейса; в этом случае он должен оплатить:
Complete unedited English version of meeting report. Завершение подготовки неотредактированного варианта доклада о работе совещания на английском языке.
The end of the cold war has made possible the emergence of a concept of security based on general and complete disarmament and on economic and social levers. Завершение "холодной войны" сделало возможным появление концепции безопасности, базирующейся на всеобщем и полном разоружении, а также на использовании экономических и социальных рычагов.
The document approached the issue of self-determination from a small island developing country perspective, and emphasized the importance of maintaining the long-standing principles of complete and absolute equality as the guidelines for the international community in seeking innovative and flexible solutions to bringing decolonization to a successful conclusion. В этом документе вопрос о самоопределении рассматривается с точки зрения малых островных развивающихся стран и подчерчивается важность поддержания давно сложившихся принципов полного и абсолютного равенства в качестве руководящих принципов для международного сообщества в поиске новых и гибких решений, призванных обеспечить успешное завершение процесса деколонизации.
The consistency of the approach adopted by the Republic of Belarus is confirmed by the fact that it is a party to nine international multilateral anti-terrorism treaties and will very soon complete the procedures for becoming a party to the remaining three. Подтверждением последовательности проводимой Республикой Беларусь линии является участие Беларуси в девяти многосторонних международных договорах в области противодействия терроризму и завершение в ближайшее время оформления участия в трех остальных международных договорах.
I am glad to note the successful completion of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, which demonstrate that the United Nations can complete complex mandates within a realistic time frame. Я рад отметить успешное завершение работы Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове, которые показали, что Организация Объединенных Наций может завершить осуществление сложных мандатов в реальные сроки.
Mr. Mohamed stressed that the five main priorities of the Transitional Federal Government of Somalia were to improve security, enhance reconciliation, complete transitional tasks, including the completion of constitutional process, address humanitarian crises and promote good governance. Г-н Мохамед подчеркнул, что пять главных приоритетных задач переходного федерального правительства Сомали включают повышение безопасности, содействие примирению, решение задач переходного периода, включая завершение конституционного процесса, преодоление гуманитарных проблем и содействие благому правлению.
(a) Ensure that all country offices complete and submit their audit plans before the deadline; and (b) review the database to ensure that all audit plans are complete а) Обеспечить завершение подготовки и представление всеми страновыми отделениями своих планов ревизии к предельному сроку; и Ь) проверить базу данных, чтобы удостовериться, что все планы ревизии уже подготовлены
Once UNPOB has certified that stage II of weapons disposal is complete, it is vital that stage III, a decision on the final fate of the weapons, be made without further delay. После того, как ЮНПОБ подтвердит завершение второго этапа ликвидации оружия, важно, чтобы в ходе третьего этапа безотлагательно было принято решение об окончательной судьбе оружия.