Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "Complete - Завершение"

Примеры: Complete - Завершение
(a) Urges the Executive Director to expeditiously complete the establishment of the Hague Coordination Office; а) настоятельно призывает Директора-исполнителя обеспечить скорейшее завершение работы по созданию координационного бюро в Гааге;
Occupational segregation should be eliminated, inter alia, by ensuring that girls complete their education and by encouraging both boys and girls to make non-traditional career choices. Следует ликвидировать профессиональную сегрегацию, обеспечив, в частности, завершение девушками своего образования и поощряя и юношей и девушек к нетрадиционному выбору профессии.
With this is mind, we have developed a comprehensive strategy to step up investigations into the serious crimes and complete the investigation of all documented cases by December 2001. Принимая это во внимание, мы разработали всеобъемлющую стратегию, призванную обеспечить ускорение расследований серьезных преступлений и завершение расследования всех документированных дел к декабрю 2001 года.
These countries cannot hope to reconstruct and transform their economies, reduce poverty and complete the process of democratic consolidation with heavy debt payments hanging over their heads. Эти страны не могут надеяться на восстановление и преобразование своей экономики, сокращение масштабов нищеты и завершение процесса демократической консолидации при одновременной выплате крупных средств в счет погашения задолженности.
The start-up and development phase of the programme is complete; however, continuing the two positions would continue to reduce dependence on consultants and external expertise. Несмотря на завершение этапа пуска и доводки программы сохранение двух временных должностей способствовало бы уменьшению необходимости привлечения консультантов и внешних специалистов.
Japan would support the Entity's efforts to successfully complete its transition period, pursuant to General Assembly resolution 64/289, and become fully operational by 1 January 2011. Япония поддержит усилия Структуры, направленные на успешное завершение ее переходного периода в соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи и обеспечение начала ее деятельности в полном объеме к 1 января 2011 года.
The European Union thanks them both for their excellent reports, and commends them for their efforts to successfully complete the work of the Tribunals. Европейский союз благодарит их обоих за отличные доклады, а также за их усилия, направленные на успешное завершение работы трибуналов.
She wished to know how the State party guaranteed irregular migrants' right to health and their children's right to continue and complete their education. Она хотела бы знать, как государство-участник гарантирует право мигрантов, не имеющих регулярного статуса, на здравоохранение и право их детей на продолжение и завершение образования.
Gradually complete the transition of the State budget from providing support to health service providers to move to support health service users. постепенное завершение перехода в рамках государственного бюджета от поддержки поставщиков медицинских услуг к поддержке их потребителей.
It is not yet possible to determine if they have actually been realized as the project is still in the implementation phase, expected to be complete by March 2002. Пока невозможно определить, были ли они действительно достигнуты, поскольку проект находится еще на этапе осуществления, и его завершение планируется к марту 2002 года.
ITC does not operate a formal centralized monitoring system embracing both UNDP and trust fund projects to ensure that project officers complete progress reports on time, in the required format and with the requisite amount of detail (paras. 98 to 105). ЦМТ не имеет официальной централизованной системы контроля, охватывающей как проекты ПРООН, так и проекты траст-фондов, которая позволяла бы обеспечивать своевременное завершение проектными сотрудниками очередных докладов в требуемом формате и с необходимыми подробностями (пункты 98-105).
The parties' requests that UNCRO should stay and complete its deployment are positive developments, but more than words are required to justify the continuation of this expensive and dangerous mission. То, что стороны высказались за продолжение ОООНВД и завершение ее развертывания, является позитивным моментом, однако для оправдания продолжения этой дорогостоящей и опасной миссии одних слов недостаточно.
As the Security Council may be aware, it will take at least 13 weeks to obtain commitment authority from the legislative bodies concerned and complete the deployment of personnel and equipment required to undertake the activities scheduled to begin on D-Day. Совет Безопасности понимает, что на получение от соответствующих директивных органов санкции на принятие обязательств и завершение развертывания личного состава и техники, необходимых для осуществления мероприятий, которые должны начаться в день Д, потребуется как минимум 13 недель.
We hope that the Serbian authorities will continue his efforts and complete the process of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, not least by locating and transferring the remaining indictees, Ratko Mladic and Goran Hadzic. Мы надеемся, что сербские власти будут продолжать эти усилия и в завершение процесса сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии обеспечат арест и передачу Трибуналу остающихся на свободе обвиняемых Ратко Младича и Горана Хаджича.
complete and maintain system integration projects to include the banking interface project, key performance indicators and performance reporting systems завершение проектов интеграции систем в целях создания банковского интерфейса, обеспечения контроля за основными показателями деятельности и внедрения модулей отчетности о результатах работы и обслуживание таких систем;
During the reporting period several factors have increased the International Tribunal's ability to duly perform and complete by 2008 its mandate to prosecute and try persons responsible for serious violations of international humanitarian law, while contributing to the maintenance of peace in the former Yugoslavia. В отчетном периоде активизации работы Международного трибунала на выполнение в установленном порядке и завершение к 2008 году своего мандата по уголовному преследованию и привлечению к суду лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, и содействию поддержанию мира в бывшей Югославии способствовали несколько факторов.
Downsizing of the Mission and the complete repatriation of military contingent, civilian police and formed police units by 1 July 2004 Уменьшение масштабов миссии и завершение репатриации воинского контингента, сотрудников гражданской полиции и личного состава регулярных полицейских подразделений к 1 июля 2004 года
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
At the same time, the EU urges States to fulfil their obligations under Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004) in order to enable the Tribunals to speedily complete their work. При этом ЕС призывает государства выполнить обязательства, возложенные на них в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004) Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить скорейшее завершение работы этих Трибуналов.
Affected countries complete, revise or adjust their NAPs in line with the guidance provided by The Strategy based on information provided by the UNCCD Завершение, пересмотр или корректировка затрагиваемыми странами их НПД в соответствии с содержащимися в Стратегии руководящими указаниями на основе информации, предоставленной органами КБОООН
The project would complete a major, high-profile delivery within the project of work for Inspira, ensuring a single, unified worldwide staffing system for the entire United Nations Secretariat. Завершение этого проекта станет одним из основных и наиболее значимых этапов реализации общего проекта работы над системой «Инспира» в целях создания единой консолидированной глобальной системы укомплектования штатов для всего Секретариата Организации Объединенных Наций.
With that understanding, we hope that we will work together to implement the border delineation agreement, as one of the cooperation agreements, and complete efforts, with the African experts, relating to the five disputed areas. С учетом этого мы рассчитываем на совместную работу над осуществлением соглашения об установлении границы - одного из соглашений о сотрудничестве - и на завершение, при участии африканских экспертов, работы по пяти спорным районам.
The World Bank had undertaken a mission to Ecuador in November 2004, as part of which it intended to follow up on the consumption deviation and complete the arrangements for the final assessment of methyl chloroform consumption in Ecuador to ensure full compliance in future years. В ноябре 2004 года Всемирным банком в Эквадор была направлена миссия, в задачи которой входило дополнительное изучение вопроса об отклонениях в потреблении и завершение приготовлений к проведению окончательной оценки потребления метилхлороформа в Эквадоре с целью добиться полного соблюдения норм в предстоящие годы.
Mr. Sheeran, welcoming the progress made on the topic of reservations to treaties, said that it was to be hoped that the International Law Commission would complete its work on the subject in the current quinquennium. Г-н Ширан, приветствуя прогресс, достигнутый в работе по теме оговорок к международным договорам, говорит, что следует надеяться на завершение работы Комиссии по международному праву по этому вопросу в текущем пятилетии.
That law would complete the legal framework in that field. Принятие этого закона знаменует завершение работы по созданию юридических рамок в данной области.