Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняется

Примеры в контексте "Complemented - Дополняется"

Примеры: Complemented - Дополняется
5 The report of the Secretary-General is complemented by four conference room papers providing more details on gender mainstreaming in operational work, in the work on peace and security, in intergovernmental processes and the contributions of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. 5 Доклад Генерального секретаря дополняется четырьмя документами зала заседаний, содержащими более подробную информацию об учете гендерной проблематики в оперативной работе, в работе по вопросам мира и безопасности, в межправительственных процессах и о вкладе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
This high level of functional cooperation is complemented by the centralized banking and monetary arrangements in the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU) and an advanced OECS Economic Union (OECSEU) programme Такой высокий уровень функционального сотрудничества дополняется централизованными банковскими и финансовыми механизмами в Восточнокарибском валютном союзе (ВКВС) и усовершенствованной программой Экономического союза Организации восточнокарибских государств (ЭСОВКГ).
The multi-year workplans of CST, CRIC, GM and the secretariat present the strategic orientation of work to be carried out, which is complemented by the corresponding two-year costed work programmes that detail the programme delivery and related costs. Многолетние планы работы КНТ, КРОК, ГМ и секретариата задают стратегическую ориентацию предстоящей работы, что дополняется соответствующими двухгодичными рассчитанными по стоимости программами работы, в которых детализируются элементы программ и связанные с этим расходы.
It is complemented by the Ten-year Capacity-Building Programme for the African Union, signed in 2006, between the AU and the United Nations highlighting the key areas for cooperation between the two organizations. Эта программа дополняется Десятилетней программой создания потенциала Африканского союза, которая была подписана в 2006 году между АС и Организацией Объединенных Наций и в которой высвечиваются ключевые области сотрудничества между этими двумя организациями.
In the same way, this fund is complemented by a regional payment system, which has started to work through the Unified Regional Payment Clearing System, with excellent results to date. В то же время этот фонд дополняется региональной платежной системой, которая начала действовать по линии Единой системы региональных взаиморасчетов и на сегодняшний день дает отличные результаты.
The role of the High Electoral Committee is complemented and reinforced by that of judicial supervision of the elections, which entails the presence of more than one judge in each general electoral committee. Роль Высокой избирательной комиссии дополняется и усиливается за счет судебного надзора за выборами, который предусматривает наличие не менее двух судей в каждой общей избирательной комиссии.
The active policies to promote rights were being complemented by a paradigm shift in accessing justice that included other forms of non-judicial justice; 38 Access to Justice centres had been established, especially in lower-income areas. Активная политика по поощрению прав дополняется существенными изменениями в отношении доступа к правосудию, включающему и другие внесудебные формы защиты; было открыто 38 центров обеспечения доступа к правосудию, особенно в районах, где проживают малоимущие группы населения.
The decision-making process is complemented by consultation through the inter-agency meetings on the Fund (see para. 43) and discussions with humanitarian and resident coordinators. Процесс принятия решений дополняется консультациями в виде межучрежденческих совещаний по вопросам Фонда (см. пункт 43) и обсуждений с координаторами по гуманитарным вопросам и координаторами-резидентами.
The process of unbundling is complemented by the selling-off (privatization) of the different entities produced by unbundling because competition is considered unlikely to develop properly if the entities are under common ownership. Процесс разукрупнения дополняется распродажей (приватизацией) различных предприятий, образовавшихся в результате разукрупнения, поскольку считается, что конкуренция вряд ли будет развиваться надлежащим образом, если эти предприятия будут принадлежать общему владельцу.
(b) The principle of non-discrimination is linked to and complemented by the principle of equality between men and women, being two sides of the same coin. Ь) принцип недискриминации связан с принципом равенства между мужчинами и женщинами и дополняется этим принципом, поскольку оба они являются двумя сторонами одной и той же монеты.
The following short overview of UNV resources is a standard element of the Administrator's biennial report on UNV and is complemented by regular UNDP financial, budget and management reports that the Administrator submits, in which UNV-specific information forms an integral part. Следующий далее краткий обзор ресурсов ДООН является одним из стандартных элементов двухгодичного доклада Администратора по вопросу о ДООН и дополняется регулярными финансовыми, бюджетными и связанными с управлением докладами ПРООН, которые представляет Администратор и в которых конкретно касающаяся ДООН информация образует составную часть.
In some countries the provision of training and materials for teachers has been complemented by the establishment of networks among schools and teachers or the organization of conferences to facilitate sharing of materials, experiences and replicable practices on climate change education. В ряде стран подготовка преподавателей и дидактических материалов для них дополняется созданием сетей, объединяющих школы и преподавателей, или организацией конференции для содействия обмену материалами, опытом и информацией, пригодной для тиражирования методике просвещения по вопросам изменения климата.
UNCITRAL's text on public procurement - the Model Law on Public Procurement - is complemented by one of UNCITRAL's more extensive Guides to Enactment, which was considered by the Commission and adopted in 2012. Документ ЮНСИТРАЛ по публичным закупкам - Типовой закон о публичных закупках - дополняется одним из весьма детальных руководств ЮНСИТРАЛ по принятию, которое было рассмотрено Комиссией и принято в 2012 году.
SD is complemented and reinforced by the concept of human development (HD), which focuses on the process of enlarging people's choices, looking both at the formation of human capabilities and the use people make of their acquired capabilities. Устойчивое развитие дополняется и подкрепляется концепцией развития человека (РЧ), которая предполагает в первую очередь процесс расширения для людей вариантов выбора, включающих как создание возможностей человека, так и использование людьми приобретенных ими возможностей.
The UNAMI safety and security unit is complemented by a team of four United Nations military advisers, provided by Member States, who facilitate daily liaison with the Multinational Force with respect to protection and security intelligence. Подразделение охраны и безопасности МООНСИ дополняется группой из четырех военных советников Организации Объединенных Наций, которые были предоставлены государствами-членами и которые содействуют повседневной связи с многонациональными силами по вопросам охраны и информации по вопросам безопасности.
The utilization of the GAD exemplars was complemented by the conduct of gender-sensitivity training in the division and schools levels, organization of GAD focal points in the regional and division levels as well as the integration of gender issues in classroom activities. Использование опыта в области ПИР дополняется проведением подготовки по вопросам учета гендерных факторов на уровне подразделений и школ, организацией координационных центров по ПИР на уровне регионов и подразделений, а также включением гендерных вопросов в учебные занятия.
All this is complemented by the mp3 files of the Benedictine monks of St. Paul (from Christus Rex), as always block a file download "zipped" or heard directly from the site and download a or an. Все это дополняется мрЗ файлы монахов-бенедиктинцев Санкт- Павел (из Кристус Rex), как всегда, блокировать файл скачать "молнии" или слышал непосредственно с сайта и скачать или.
That institutional network was complemented by the national and provincial women's non-governmental organizations, many of which were members of the provincial advisory councils on women's affairs and participated in training and technical assistance programmes. Эта институциональная сеть дополняется структурными подразделениями женских неправительственных организаций национального и провинциального уровня, которые во многих провинциях входят в состав консультативных советов по делам женщин и принимают участие в осуществлении программ в области профессиональной подготовки женщин и оказания им технической помощи.
The initiative is complemented by the UNIDO investment and technology promotion offices, which are based largely in industrialized countries and provide local investors from those countries with information on opportunities, legal and economic conditions and business contacts in developing countries. Данная инициатива дополняется деятельностью бюро ЮНИДО по стимулированию инвестиций и развитию технологий, которые базируются, как правило, в промышленно развитых странах и предоставляют местным инвесторам из таких стран сведения об имеющихся возможностях, правовых и экономических условиях и бизнес-контактах в развивающихся странах.
The activity of the Public Relations Bureau of the Ministry, operative since 1997, was complemented in 2005 by a network of so-called Green Point Offices maintained by the regional offices of environmental inspectorates, environmental and water directorates and national park directorates. С 2005 года деятельность бюро по связям с общественностью министерства, которое было учреждено в 1997 году, дополняется работой бюро так называемых "зеленых точек", которые обслуживаются региональными отделениями природоохранных инспекций, директоратов по вопросам окружающей среды и водных ресурсов и дирекций национальных парков.
The very small Professional staff is complemented by the flexible use of temporary assistance, interns and Junior Professional Officers, as well as cooperative arrangements, including secondments, with other parts of UNICEF and other institutions. Деятельность весьма небольшого числа сотрудников категории специалистов дополняется за счет гибкого использования временных сотрудников, стажеров и младших сотрудников категории специалистов, а также за счет механизмов сотрудничества с другими подразделениями ЮНИСЕФ и другими учреждениями, включая прикомандирование сотрудников.
This constitutional provision is complemented by article 59 of the Code on Children and Adolescents which provides that pre-school education, general basic education and diversified education shall be free, compulsory and provided by the State. Эта норма Конституции дополняется статьей 59 Кодекса о детях и подростках, устанавливающей, что дошкольное образование, общее начальное образование и общее среднее образование является бесплатным и обязательным и расходы покрываются государством.
The international legal framework applicable to the protection of children in the context of migration is complemented by a number of resolutions adopted by the Commission on Human Rights, the Human Rights Council and the General Assembly. Международно-правовая основа, применимая к защите детей в контексте миграции, дополняется рядом резолюций принятых Комиссией по правам человека, Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей.
Recognize the importance of North-South cooperation, complemented by South-South cooperation, cooperation among small island developing States and triangular cooperation, in order to promote programmes for those States for the effective implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy; признаем важность сотрудничества Север-Юг, которое дополняется сотрудничеством Юг-Юг, сотрудничеством между малыми островными развивающимися государствами и трехсторонним сотрудничеством, с точки зрения реализации программ для этих государств в целях эффективного осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии;
This method is often complemented with incineration. Этот метод часто дополняется сжиганием.