| In some cases, the delivery of UNEP activities is complemented with the work of other agencies for more effective delivery of United Nations work. | В некоторых случаях деятельность ЮНЕП дополняется работой других учреждений в интересах более эффективного выполнения работы Организации Объединенных Наций. |
| We know from past experience that whenever political will is complemented by adequate financial resources and commitments, progress has become attainable. | Мы знаем из прошлого опыта, что всякий раз, когда политическая воля дополняется адекватными финансовыми средствами и обязательствами, прогресс становится реально достижимым. |
| This preparation is complemented by permanent training provided to judges and prosecutors in seminars and conferences. | Такая подготовка дополняется непрерывным повышением квалификации судей и прокуроров, организуемым в виде семинаров и конференций. |
| The institutionalized training is complemented with a system of continuous human rights education of the MI personnel. | Подготовка персонала в рамках учреждений дополняется системой повышения квалификации в области прав человека для персонала МВД. |
| It is complemented by other reports that provide more detailed and additional information on activities undertaken in response to specific resolutions. | Он дополняется другими докладами, в которых представлена более подробная дополнительная информация о мерах, принятых во исполнение конкретных резолюций. |
| The situational analysis is complemented by MICS that are undertaken in a sub-set of countries by UNICEF every 3-5 years. | Ситуативный анализ дополняется ОПГВ, проводимыми ЮНИСЕФ в странах каждые три-пять лет. |
| Norway underlined that the universal periodic review process complemented the other international human rights mechanisms, in particular the treaty bodies. | Норвегия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора дополняется другими международными правозащитными механизмами, в частности договорными органами. |
| That information is complemented by more recent information on emissions, control options and costs taken from publicly available literature. | Эта информация дополняется более свежей информацией о выбросах, вариантах контроля и связанных с ними расходах, которая взята из литературы, имеющейся в свободном доступе. |
| It has been complemented by a social security scheme in the informal economy and the national health insurance scheme for unorganized workers. | Она дополняется планом социального обеспечения в рамках неформальной экономики и национальным планом медицинского страхования для неорганизованных трудящихся. |
| This has further been complemented by 'right to equality' guaranteed under article 13. | Это право дополняется "правом на равенство", гарантируемым в соответствии со статьей 13. |
| Federal legislation was complemented by a considerable body of regional legislation to allow application of the guarantees that had been established at the federal level. | Федеральное законодательство дополняется большим сводом региональных законодательных положений, обеспечивающих соблюдение гарантий, закрепленных на федеральном уровне. |
| Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. | Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами. |
| That work was complemented by several Government-funded projects implemented by departments or NGOs aimed at supporting vulnerable immigrant groups. | Эта работа дополняется рядом финансирующихся государством проектов поддержки уязвимых групп мигрантов, осуществляющихся различными правительственными департаментами и НПО. |
| It is complemented by awareness-raising campaigns on human rights, mainly conducted through the media. | Эта деятельность дополняется информационными кампаниями по вопросам прав человека, которые по большей части осуществляются через средства массовой информации. |
| This work is complemented with technical advisory services to countries requesting support. | Эта работа дополняется предоставлением странам технических консультационных услуг по их запросу об оказании поддержки. |
| Work in this area is complemented by the Fund for Gender Equality. | Работа в этом направлении дополняется усилиями Фонда гендерного равенства. |
| This is also complemented and supported by governments that champion efforts to raise the involvement of these stakeholders in DLDD-related education activities. | Кроме того, эта динамика дополняется и поддерживается правительствами, которые возглавляют усилия, направленные на расширение вовлечения этих заинтересованных сторон в связанную с проблематикой ОДЗЗ деятельность в области образования. |
| This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. | Эта деятельность дополняется морскими и воздушными судами, круглосуточно патрулирующими территориальные воды и открытое море. |
| The control exercised by the judiciary is complemented by the active role played by lawyers in private practice and by non-governmental organizations. | Осуществляемый судебной системой надзор дополняется активной ролью, которую играют юристы в частной практике и неправительственные организации. |
| The implementation of a CRM programme is usually complemented by automated systems such as ASYCUDA. | Претворение в жизнь программы РМТ, как правило, дополняется внедрением таких автоматизированных систем, как АСОТД. |
| It is complemented by United Nations organizations reporting separately to their governing bodies according to their established arrangements. | Он дополняется отчетами, представляемыми подразделениями Организации Объединенных Наций своим директивным органам в установленном порядке. |
| Its work is complemented by that of the Department's Oral Health Education Unit. | Его работа дополняется деятельностью Отдела санитарного просвещения по вопросам гигиены полости рта. |
| This oversight is complemented by the quality assurance and oversight arising from the United Nations accountability framework. | Такой надзор дополняется мерами по обеспечению качества и контроля в соответствии с системой подотчетности Организации Объединенных Наций. |
| They are complemented by general practitioners in private practice in most urban centres. | Их деятельность дополняется работой врачей общего профиля, занимающихся частной практикой в большинстве городских центров. |
| This information is complemented by an indication of direct commercial sales and indirect financial flows for 1997 - 2000. | Эта информация дополняется данными об объеме прямых продаж коммерческого сектора и о косвенных финансовых потоках за 19972000 годы. |