In some cases, the delivery of UNEP activities is complemented with the work of other agencies for more effective delivery of United Nations work. |
В некоторых случаях деятельность ЮНЕП дополняется работой других учреждений в интересах более эффективного выполнения работы Организации Объединенных Наций. |
We know from past experience that whenever political will is complemented by adequate financial resources and commitments, progress has become attainable. |
Мы знаем из прошлого опыта, что всякий раз, когда политическая воля дополняется адекватными финансовыми средствами и обязательствами, прогресс становится реально достижимым. |
This preparation is complemented by permanent training provided to judges and prosecutors in seminars and conferences. |
Такая подготовка дополняется непрерывным повышением квалификации судей и прокуроров, организуемым в виде семинаров и конференций. |
The institutionalized training is complemented with a system of continuous human rights education of the MI personnel. |
Подготовка персонала в рамках учреждений дополняется системой повышения квалификации в области прав человека для персонала МВД. |
It is complemented by other reports that provide more detailed and additional information on activities undertaken in response to specific resolutions. |
Он дополняется другими докладами, в которых представлена более подробная дополнительная информация о мерах, принятых во исполнение конкретных резолюций. |
The situational analysis is complemented by MICS that are undertaken in a sub-set of countries by UNICEF every 3-5 years. |
Ситуативный анализ дополняется ОПГВ, проводимыми ЮНИСЕФ в странах каждые три-пять лет. |
Norway underlined that the universal periodic review process complemented the other international human rights mechanisms, in particular the treaty bodies. |
Норвегия подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора дополняется другими международными правозащитными механизмами, в частности договорными органами. |
That information is complemented by more recent information on emissions, control options and costs taken from publicly available literature. |
Эта информация дополняется более свежей информацией о выбросах, вариантах контроля и связанных с ними расходах, которая взята из литературы, имеющейся в свободном доступе. |
It has been complemented by a social security scheme in the informal economy and the national health insurance scheme for unorganized workers. |
Она дополняется планом социального обеспечения в рамках неформальной экономики и национальным планом медицинского страхования для неорганизованных трудящихся. |
This has further been complemented by 'right to equality' guaranteed under article 13. |
Это право дополняется "правом на равенство", гарантируемым в соответствии со статьей 13. |
Federal legislation was complemented by a considerable body of regional legislation to allow application of the guarantees that had been established at the federal level. |
Федеральное законодательство дополняется большим сводом региональных законодательных положений, обеспечивающих соблюдение гарантий, закрепленных на федеральном уровне. |
Human rights were protected through strong democratic institutions and processes, complemented by specific constitutional and common law protections and statutory laws and mechanisms. |
Защита прав человека обеспечивается за счет эффективных демократических институтов и процессов и дополняется специальными конституционными гарантиями и нормами обычного права, а также нормативно-правовыми актами и механизмами. |
That work was complemented by several Government-funded projects implemented by departments or NGOs aimed at supporting vulnerable immigrant groups. |
Эта работа дополняется рядом финансирующихся государством проектов поддержки уязвимых групп мигрантов, осуществляющихся различными правительственными департаментами и НПО. |
It is complemented by awareness-raising campaigns on human rights, mainly conducted through the media. |
Эта деятельность дополняется информационными кампаниями по вопросам прав человека, которые по большей части осуществляются через средства массовой информации. |
This work is complemented with technical advisory services to countries requesting support. |
Эта работа дополняется предоставлением странам технических консультационных услуг по их запросу об оказании поддержки. |
Work in this area is complemented by the Fund for Gender Equality. |
Работа в этом направлении дополняется усилиями Фонда гендерного равенства. |
This is also complemented and supported by governments that champion efforts to raise the involvement of these stakeholders in DLDD-related education activities. |
Кроме того, эта динамика дополняется и поддерживается правительствами, которые возглавляют усилия, направленные на расширение вовлечения этих заинтересованных сторон в связанную с проблематикой ОДЗЗ деятельность в области образования. |
This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. |
Эта деятельность дополняется морскими и воздушными судами, круглосуточно патрулирующими территориальные воды и открытое море. |
The control exercised by the judiciary is complemented by the active role played by lawyers in private practice and by non-governmental organizations. |
Осуществляемый судебной системой надзор дополняется активной ролью, которую играют юристы в частной практике и неправительственные организации. |
The implementation of a CRM programme is usually complemented by automated systems such as ASYCUDA. |
Претворение в жизнь программы РМТ, как правило, дополняется внедрением таких автоматизированных систем, как АСОТД. |
It is complemented by United Nations organizations reporting separately to their governing bodies according to their established arrangements. |
Он дополняется отчетами, представляемыми подразделениями Организации Объединенных Наций своим директивным органам в установленном порядке. |
Its work is complemented by that of the Department's Oral Health Education Unit. |
Его работа дополняется деятельностью Отдела санитарного просвещения по вопросам гигиены полости рта. |
This oversight is complemented by the quality assurance and oversight arising from the United Nations accountability framework. |
Такой надзор дополняется мерами по обеспечению качества и контроля в соответствии с системой подотчетности Организации Объединенных Наций. |
They are complemented by general practitioners in private practice in most urban centres. |
Их деятельность дополняется работой врачей общего профиля, занимающихся частной практикой в большинстве городских центров. |
This information is complemented by an indication of direct commercial sales and indirect financial flows for 1997 - 2000. |
Эта информация дополняется данными об объеме прямых продаж коммерческого сектора и о косвенных финансовых потоках за 19972000 годы. |